ويكيبيديا

    "بشأن التنفيذ العملي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la aplicación práctica
        
    • sobre la realización en la práctica
        
    • experiencias sobre la aplicación de
        
    • de la aplicación práctica
        
    No obstante, debería proporcionarse más información sobre la aplicación práctica de la Convención. UN بيد أنه ينبغي تقديم المزيد من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Comparte, no obstante, la opinión de que es necesaria muchísima más información sobre la aplicación práctica del Pacto. UN واستدرك قائلا إنه يشترك في الرأي القائل بضرورة تقديم قدر كبير من المعلومات بشأن التنفيذ العملي للعهد.
    Fue elogiado en una resolución sobre la aplicación práctica de normas mínimas en el tratamiento de presos propuestas por los Países Bajos y otros gobiernos. UN وأشيد به في قرار بشأن التنفيذ العملي للقواعد الدنيا النموذجية لمعاملة السجناء اقترحته هولندا وحكومات أخرى.
    Seminario sobre la aplicación práctica de los tratados e instrumentos relativos a los derechos de propiedad intelectual UN حلقة دراسية بشأن التنفيذ العملي للمعاهدات والصكوك المتعلقة بحقوق الملكية الفكرية
    Asesoramiento sobre la aplicación práctica de las Normas Internacionales de Información Financiera. UN إرشادات بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي.
    El Departamento asesora sobre la aplicación práctica de esos planes en las esferas de la capacitación, los estudios sobre la presencia de minas, la remoción de minas, la gestión y el material especializado, así como sobre la necesidad de desarrollar nuevas tecnologías de remoción de minas; UN وتسدي هذه اﻹدارة المشورة بشأن التنفيذ العملي لتلك الخطط في مجالات التدريب، والاستقصاء، واﻹزالة، واﻹدارة، والمعدات المتخصصة، وبشأن الاحتياجات المتعلقة باستحداث تكنولوجيات جديدة ﻹزالة اﻷلغام؛
    Las reuniones han dado como resultado informes, propuestas y recomendaciones para los Estados sobre la aplicación práctica del derecho internacional humanitario en el plano nacional. UN وأسفرت كل الاجتماعات عن وضع تقارير ومقترحات وتوصيات للدول بشأن التنفيذ العملي للقانون الإنساني الدولي على الصعيد الوطني.
    Sin embargo, señala que el informe, cuya presentación general responde a las directrices del Comité sobre el particular, no contiene información suficiente sobre la aplicación práctica de la Convención. UN إلا أن اللجنة تلاحظ أن التقرير، الذي يتماشى شكله العام مع المبادئ التوجيهية العامة للجنة، لا يتضمن المعلومات الكافية بشأن التنفيذ العملي للاتفاقية.
    Teniendo en cuenta los datos más exactos y pertinentes que generará tal sistema y la política común desarrollada por la Contraloría, la Secretaría estará en mejor posición para presentar propuestas a la Comisión de Estupefacientes sobre la aplicación práctica de esas recomendaciones. UN ومع مراعاة السياسة العامة التي يقوم بوضعها مكتب المراقب، ستكون الأمانة في وضع أفضل لتقديم مقترحات إلى لجنة المخدرات بشأن التنفيذ العملي لهذه التوصيات.
    :: Prestar asesoramiento a los países de economía en transición sobre la aplicación práctica de las medidas, los procedimientos y las normas de facilitación del comercio UN :: إسداء المشورة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية بشأن التنفيذ العملي للتدابير والإجراءات والمعايير المتعلقة بتيسير التجارة
    Durante el período que abarca el presente informe, la UNCTAD ha hecho nuevos estudios de casos sobre la aplicación práctica de las NIIF en el Pakistán, Sudáfrica y Turquía. UN وأجرى الأونكتاد، خلال فترة الإبلاغ، دراسات حالات جديدة بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في باكستان وتركيا وجنوب أفريقيا.
    Un delegado de Belarús expresó su agradecimiento a la UNCTAD por su contribución para la organización de una reciente conferencia regional en Kyiv sobre la aplicación práctica de las NIIF en los países de la Comunidad de Estados Independientes. UN فشكر مندوب بيلاروس الأونكتاد لمساهمته في مؤتمر إقليمي عُقِد مؤخراً في كييف بشأن التنفيذ العملي لمعايير الإبلاغ المالي الدولية في بلدان كومنولث الدول المستقلة.
    29. La siguiente oradora expuso sus opiniones sobre la aplicación práctica de las NIIF en Turquía. UN 16- وعرضت متحدثة أخرى من فريق المناقشة وجهات نظرها بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي في تركيا.
    Las delegaciones recomendaron una amplia difusión de esta publicación. También pidieron a la secretaría de la UNCTAD que continuara llevando a cabo estudios sobre la aplicación práctica de las NIIF y las NIA. UN وأوصى المندوبون بنشره على نطاق أوسع، كما طلبوا من أمانة الأونكتاد الاستمرار في إجراء دراسات بشأن التنفيذ العملي للمعايير الدولية للإبلاغ المالي والمعايير الدولية لمراجعة الحسابات.
    Medida Nº 48. Intercambiarán opiniones y experiencias con ánimo de cooperación y de modo oficioso sobre la aplicación práctica de las diversas disposiciones de la Convención y seguirán promoviendo la aplicación efectiva y coherente de esas disposiciones. UN الإجراء رقم 48: تبادل الآراء فيما بينها وتقاسم خبراتها بطريقة تعاونية وغير رسمية بشأن التنفيذ العملي لأحكام الاتفاقية، ومواصلة تشجيع التنفيذ الفعال والمتسق للاتفاقية.
    En cooperación con la Federación Internacional de Contadores, la UNCTAD organizó un taller sobre la aplicación práctica de las Normas Contables Internacionales para el Sector Público (IPSAS). UN ونظم الأونكتاد، بالتعاون مع الاتحاد الدولي للمحاسبين، حلقة عمل بشأن التنفيذ العملي للمعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام.
    Los Estados partes han aprovechado en gran medida la flexibilidad de los procedimientos oficiosos de presentación de información y de intercambio de opiniones sobre la aplicación práctica de las diversas disposiciones de la Convención. UN وقد استفادت الدول الأطراف، إلى حد كبير، من مرونة العمليات غير الرسمية للإبلاغ وتبادل وجهات النظر بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية.
    El Presidente y la Secretaría dieron las gracias a los oradores y a la Oficina Internacional de Documentación Fiscal por sus contribuciones al importante debate sobre la aplicación práctica de la Convención Modelo de las Naciones Unidas. UN وتقدم الرئيس والأمانة بالشكر إلى المتكلميَن والمكتب الدولي للوثائق الضريبية، على المساهمات التي قدموها في المناقشة الهامة بشأن التنفيذ العملي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية.
    45. La Sra. EVATT está de acuerdo en que el informe no contiene suficiente información sobre la aplicación práctica de los derechos humanos de la Argentina. UN ٥٤ - السيدة ايفات: وافقت على الرأي القائل بأن التقرير لا يتضمن معلومات كافية بشأن التنفيذ العملي لحقوق اﻹنسان في اﻷرجنتين.
    El Comité lamenta que en el informe no se faciliten suficientes datos estadísticos, desglosados por sexo, grupo étnico y zonas urbanas y rurales, sobre la realización en la práctica del principio de la igualdad entre las mujeres y los hombres en todos los terrenos que la Convención abarca. UN 140 - وتأسف اللجنة لأن التقرير لم يقدم بيانات إحصائية كافية مصنفة حسب نوع الجنس، والعرق والمناطق الحضرية والريفية، بشأن التنفيذ العملي لمبدأ المساواة بين المرأة والرجل في جميع المجالات التي تشملها الاتفاقية.
    69. El 27 de abril de 2007 los Copresidentes del Comité Permanente sobre la situación general y el funcionamiento de la Convención facilitaron un intercambio de opiniones y experiencias sobre la aplicación de varias disposiciones de la Convención, en particular los artículos 1, 2 y 3, de conformidad con la Medida Nº 55 del Plan de Acción de Nairobi. UN 69- وأتاح رئيسا اللجنة الدائمة المعنية بالحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، عملاً بالإجراء رقم 55 من خطة عمل نيروبي، فرصة في 27 نيسان/أبريل 2007 لإجراء تبادل للآراء بشأن التنفيذ العملي لمختلف أحكام الاتفاقية بما في ذلك المواد 1 و2 و3.
    La República de Moldova está dispuesta a entablar negociaciones con todos los Estados interesados respecto de la aplicación práctica de dicho mandato. UN وجمهورية مولدوفا مستعدة للمشاركة في مفاوضات مع جميع الدول المهتمة بشأن التنفيذ العملي لهذه الولاية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد