ويكيبيديا

    "بشأن السبل والوسائل الكفيلة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre los medios de
        
    • sobre los medios y arbitrios para
        
    • sobre los medios para
        
    • sobre el modo de
        
    • sobre maneras y medios de
        
    • sobre formas y medios de asegurar
        
    • sobre medios y formas de
        
    • sobre los medios y arbitrios de
        
    • sobre los medios y procedimientos para
        
    Comprendemos cuánto urge estudiar, de manera constructiva, la forma de abordar este problema, y creemos que con el diálogo y las consultas se puede llegar a un acuerdo sobre los medios de lograr los fines deseados. UN ونفهم الضرورة المُلحة للقيام، بطريقة بنّاءة، بدراسة السبل التي نواجه بها هذه المشكلة. ونرى أنه يمكن عن طريق الحوار والمشاورات التوصل إلى اتفاق بشأن السبل والوسائل الكفيلة ببلوغ الغايات المرجوة.
    El titular también asesorará a las autoridades sobre los medios de promover los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وسيقدم أيضا المشورة إلى السلطات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بزيادة تعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية.
    Informe de investigación del Comité Asesor del Consejo de Derechos Humanos sobre los medios de fortalecer la cooperación internacional en la esfera de los derechos humanos UN التقرير القائم على البحث الذي تعده اللجنة الاستشارية لمجلس حقوق الإنسان بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون الدولي في ميدان حقوق الإنسان
    En tercer lugar, me complace observar que se han presentado sugerencias constructivas sobre los medios y arbitrios para desenredar este peligroso nudo. UN وثالثا، بعد أن ذكرت كل ذلك، يسرني أن ألاحظ أن هناك عددا من المقترحات البناءة المطروحة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بحل هذه المعضلة الخطيرة.
    En este contexto, la Comisión de Desarme está llamada a formular recomendaciones pertinentes sobre los medios para lograr el desarme nuclear, a fin de contribuir al mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales. UN وفي ذلك الصدد، يجب على هيئة نزع السلاح أن تتقدم بتوصيات ملائمة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحقيق نزع السلاح النووي للإسهام في صون السلم والأمن الدوليين.
    El Comité de Transporte Interior presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre el modo de reforzar las rutas de transporte entre Europa y Asia. UN 38 - تتولى لجنة النقل البري تقديم مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا.
    10. Pide al Secretario General que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; celebre consultas con los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre maneras y medios de fortalecer la cooperación internacional y el diálogo en los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يقوم، في تعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، بالتشاور مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الدولي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    A este respecto es el momento de considerar propuestas sobre los medios de garantizar la seguridad funcional y la continuidad de la secretaría del Decenio en la medida de lo posible mediante el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN ولقد حان الوقت، في هذا الصدد، للنظر في مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتوفير اﻷمن الوظيفي والاستمرار ﻷمانة العقد، ما أمكن ذلك، عن طريق الميزانية العادية لﻷمم المتحدة؛
    A este respecto es el momento de considerar propuestas sobre los medios de garantizar la seguridad funcional y la continuidad de la secretaría del Decenio en la medida de lo posible mediante el presupuesto ordinario de las Naciones Unidas; UN ولقد حان الوقت، في هذا الصدد، للنظر في مقترحات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتوفير اﻷمن الوظيفي والاستمرار ﻷمانة العقد، ما أمكن ذلك، عن طريق الميزانية العادية؛
    Se espera que la Junta formule en breve recomendaciones sobre los medios de establecer un mecanismo de financiación fiable que proporcione al FNUAP una base de recursos previsible, suficiente y segura. UN واﻷمل معقود على أن يقدم المجلس عما قريب توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإنشاء آلية تمويل موثوقة لتوفير قاعدة موارد مضمونة وملائمة ويمكن التنبؤ بها لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان.
    Desde entonces, la Comisión, la UNCTAD y el Consejo de Investigaciones Científicas y Tecnológicas de Turquía vienen celebrando consultas sobre los medios de aplicar los resultados de la Conferencia. UN ومنذ ذلك الحين، شرعت اللجنة والأونكتاد ومجلس البحوث العلمية والتكنولوجية في تركيا في مشاورات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتنفيذ نتائج المؤتمر.
    El Comité examinó el informe sobre los medios de agilizar sus trabajos preparado por la secretaría y observó que era útil para la labor del Comité. UN 33 - واستعرضت اللجنة التقرير الذي أعدته الأمانة بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتسريع عمل اللجنة، وأشارت إلى أهمية التقرير بالنسبة لعمل اللجنة.
    En el informe se esbozan las actividades del NCSD relacionadas con los 10 compromisos y se formulan recomendaciones sobre los medios de mejorar el establecimiento de redes entre las organizaciones no gubernamentales y las organizaciones gubernamentales, así como la aplicación de los compromisos contraídos por Filipinas en la Cumbre. UN ويُجمل التقرير أنشطة المجلس المتصلة بالالتزامات العشرة، ويقدم توصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين الربط بين المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية والسبل الكفيلة بزيادة تحسين تنفيذ الالتزامات التي تعهدت بها الفلبين في مؤتمر القمة.
    Además, pidió a los servicios de conferencias que mantuvieran un diálogo activo con las secretarías sustantivas de los órganos intergubernamentales, y que suministraran estadísticas e información sobre su funcionamiento anterior, así como directrices sobre los medios de mejorar la utilización de los recursos de los servicios de conferencias. UN كما أنها طلبت إلى خدمات المؤتمرات أن تقيم حوارا نشطا مع اﻷمانات الفنية للهيئات الحكومية الدولية، وأن تقدم إليها إحصاءات ومعلومات عن اﻷداء السابق، فضلا عن مبادئ توجيهية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين استخدام موارد خدمات المؤتمرات.
    El mensaje es bien claro: la comunidad internacional tiene que encontrar un consenso sobre los medios y arbitrios para garantizar una gestión más democrática de los asuntos internacionales a fin de que la voz de los países en desarrollo se oiga mejor a la hora de diseñar su propio futuro. UN والرسالة المنبثقة عن ذلك واضحة: وهي أنه يجب على المجتمع الدولي أن يجد توافقا في الآراء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بإيجاد طريقة أكثر ديمقراطية في إدارة دفة الشؤون الدولية حتى تستطيع البلدان النامية أن يكون لها دور أكبر في تشكيل مستقبلها الذاتي.
    Propuestas de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios para dar un seguimiento apropiado a la Declaración de Salvador UN خامسا- اقتراحات الدول الأعضاء بشأن السبل والوسائل الكفيلة بمتابعة إعلان سلفادور على النحو الواجب سادسا-
    El Consejo pide al Secretario General que le presente lo antes posible recomendaciones sobre los medios para combatir esos problemas subregionales y transfronterizos, concentrándose en particular en el logro de una mejor coordinación de la acción de las Naciones Unidas. UN ويطلب المجلس إلى الأمين العام أن يوافيه، في أقرب وقت ممكن، بتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بالتصدي لتلك المشاكل دون الإقليمية والمستشرية عبر الحدود، مع التركيز بوجه خاص على تنسيق جهود الأمم المتحدة بشكل أفضل.
    El Comité de Transporte Interior presentará propuestas al Comité Ejecutivo sobre el modo de reforzar las rutas de transporte entre Europa y Asia. UN 38 - تتولى لجنة النقل البري تقديم مقترحات إلى اللجنة التنفيذية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز روابط النقل بين أوروبا وآسيا.
    10. Pide al Secretario General que, en colaboración con la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos; celebre consultas con los Estados y las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre maneras y medios de fortalecer la cooperación internacional y el diálogo entre los mecanismos de derechos humanos de las Naciones Unidas; UN 10 - تطلب إلى الأمين العام أن يتشاور، بالتعاون مع مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، مع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتعزيز التعاون والحوار على الصعيد الدولي في إطار آلية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان؛
    De conformidad con las resoluciones de la Asamblea General 49/168, de 23 de diciembre de 1994, y 50/148, de 21 de diciembre de 1995, el informe contiene una evaluación de los progresos realizados en la aplicación del Programa Mundial de Acción y recomendaciones sobre medios y formas de mejorar esa aplicación. UN ووفقا لقراري الجمعية العامة ٩٤/١٦٨ المؤرخ ٢٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٤ و٥٠/١٤٨ المؤرخ ٢١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٥، يحتوي التقرير على تقييم للتقدم المحرز في تنفيذ برنامج العمل العالمي وتوصيات بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين التنفيذ.
    También se presenta información acerca de las opiniones y propuestas de los Estados Miembros sobre los medios y arbitrios de mejorar la eficiencia de los procesos relacionados con los congresos de las Naciones Unidas sobre prevención del delito y justicia penal. UN ويحتوي التقرير أيضاً على معلومات عن آراء الدول الأعضاء ومقترحاتها بشأن السبل والوسائل الكفيلة بتحسين كفاءة الإجراءات المرتبطة بعقد مؤتمرات الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية.
    El Foro Social toma nota de la insuficiente protección que brinda el derecho internacional a los derechos de esos sectores de la población, en particular de las mujeres, e insta a que se celebre un debate renovado sobre los medios y procedimientos para hacer más eficaces los instrumentos y mecanismos existentes. UN ويلاحظ المحفل الاجتماعي عدم كفاية الحماية التي توفر لحقوق هذه الشرائح من السكان، وبخاصة النساء، بموجب القانون الدولي، ويحث على تجديد النقاش بشأن السبل والوسائل الكفيلة بجعل الصكوك والآليات القائمة أكثر فعالية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد