ويكيبيديا

    "بشأن الصحة العقلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre salud mental
        
    • sobre la salud mental
        
    • de salud mental
        
    • acerca de la salud mental
        
    • con la salud mental
        
    Se ha redactado un proyecto de ley sobre salud mental que se presentará al Parlamento para su aprobación. UN وجرت صياغة مشروع قانون بشأن الصحة العقلية وينتظر أن يعرض على البرلمان بغية تمريره.
    En las nuevas directrices sobre salud mental y apoyo psicosocial se ha alentado a que las intervenciones psicosociales se integren en programas de protección más amplios. UN وشجع وضع مبادئ توجيهية جديدة بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي على دمج المداخلات النفسية في برامج الحماية الأوسع نطاقا.
    También hay un proyecto de ley sobre salud mental para reemplazar la legislación vigente, que está perimida. UN وهناك أيضاً مسودة مشروع قانون بشأن الصحة العقلية ليحل محل التشريع الحالي العتيق.
    Las más importantes de esas medidas son la redacción de un amplio proyecto de ley sobre las discapacidades y otro, más especializado, sobre la salud mental. UN وأهم تلك الخطوات يتمثل في صياغة مشروع قانون شامل بشأن الإعاقات ومشروع قانون أكثر تخصّصاً بشأن الصحة العقلية.
    88. Actualmente no se dispone de datos sobre la salud mental y la discapacidad. UN ٨٨- ولا توجد بيانات حديثة بشأن الصحة العقلية والاضطرابات العقلية.
    El Comité también recomienda que adopte una Ley de salud mental, plenamente compatible con el Pacto, en un corto avenir. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تعتمد في المستقبل القريب مشروع قانون بشأن الصحة العقلية يتوافق تماماً مع أحكام العهد.
    699. Para mejorar la situación de la salud mental de los beneficiarios, el Fondo desarrolla desde 1998 un programa de salud mental y reinserción laboral productiva. UN 699- بغية تحسين الحصة العقلية للمستفيدين أدار الصندوق منذ 1998، برنامجاً بشأن الصحة العقلية واستئناف العمل المنتج.
    :: Sensibilizaron sobre salud mental y Violencia a 22.000 personas de organismos gubernamentales, no gubernamentales, Empresa Privada, Fuerza Armada y de Centros Penales. UN :: التوعية بشأن الصحة العقلية والعنف بما يشمل 000 22 شخص يعملون في الهيئات الحكومية وغير الحكومية والقطاع الخاص والجيش والسجون.
    :: Declaración de Atenas (junio de 2001) sobre salud mental y desastres antropogénicos, estigmatización, y atención psiquiátrica comunitaria. UN :: صدور إعلان أثينا (حزيران/يونيه 2001) بشأن الصحة العقلية والكوارث النفسانية والتشهير والرعاية النفسانية المجتمعية.
    :: Apoyar la aplicación de las directrices del Comité Permanente entre Organismos y de otras normas existentes, incluidas las nuevas Directrices del Comité Permanente entre Organismos sobre salud mental y Apoyo Psicosocial en Situaciones de Emergencia. UN :: دعم تنفيذ توجيهات اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات وغيرها من الإرشادات القائمة، بما فيها المبادئ التوجيهية الجديدة التي وضعتها للجنة الدائمة بشأن الصحة العقلية والدعم النفسي والاجتماعي في حالات الطوارئ.
    En febrero de 2006, el COAG convino en el Plan de acción nacional sobre salud mental. UN وفي شباط/فبراير 2006، وافق مجلس الحكومات الأسترالية على خطة عمل وطنية بشأن الصحة العقلية.
    Educación publica sobre salud mental UN التثقيف العام بشأن الصحة العقلية
    La organización también contribuyó con materiales para el sitio web del Departamento de Asuntos Económicos y Sociales, con motivo de la publicación del informe de la Organización Mundial de la Salud (OMS) sobre salud mental y desarrollo, en 2010. UN وساهمت الشبكة أيضا بمواد للموقع الشبكي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية لإصدار تقرير منظمة الصحة العالمية بشأن الصحة العقلية والتنمية في عام 2010.
    No se proporciona suficiente información sobre la salud mental de las mujeres, en particular habida cuenta de la elevada tasa de divorcio, lo cual en un país musulmán es un extraño fenómeno que debería explicarse. UN وقالت إنه لم يجر توفير معلومات كافية بشأن الصحة العقلية للنساء، ولا سيما بالنظر إلى ارتفاع معدل الطلاق، وهو ظاهرة من الغريب أن تظهر في بلد إسلامي وينبغي تفسيرها.
    Si bien los conocimientos sobre la salud mental de las poblaciones migrantes siguen siendo bastante limitados, existen indicios suficientes de que la tensión psicológica debida al desarraigo, la alteración de la vida familiar y un ambiente social hostil es algo habitual. UN وبالرغم من محدودية المعرفة بشأن الصحة العقلية لأعداد المهاجرين فإن هناك دليلا كافيا على أن انتشار الآلام النفسية بسبب الاقتلاع من البيئـة المألوفة وتمزيـق الحياة الأسرية والبيئة الاجتماعية المعادية.
    Si bien los conocimientos sobre la salud mental de las poblaciones migrantes siguen siendo bastante limitados, existen indicios suficientes de que la tensión psicológica debida al desarraigo, la alteración de la vida familiar y un ambiente social hostil es algo habitual. UN وبالرغم من محدودية المعرفة بشأن الصحة العقلية لأعداد المهاجرين فإن هناك دليلا كافيا على أن انتشار الآلام النفسية بسبب الاقتلاع من البيئـة المألوفة وتمزيـق الحياة الأسرية والبيئة الاجتماعية المعادية.
    :: Sensibilización, educación y medios de subsistencia sostenibles: el objetivo de este componente es concienciar a las comunidades, a los responsables de la formulación de políticas y al sector privado sobre la salud mental. UN التوعية والتعليم وتوفير سُبل كسب الرزق المستدامة: وتهدف إلى رفع مستوى الوعي بشأن الصحة العقلية لدى المجتمعات المحلية وصانعي السياسات والقطاعات الخاصة.
    La organización participó también en una conferencia sobre la salud mental en el mundo, copatrocinada por el Departamento de Asuntos Económicos y Sociales y el Consejo Económico y Social, que se celebró en la Sede de las Naciones Unidas en 2008. UN كما شاركت المنظمة في مؤتمر بشأن الصحة العقلية في العالم، اشتركت في رعايته إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، وعقد في مقر الأمم المتحدة في عام 2008.
    En agosto, la Junta de hospitales de las Bermudas presentó un proyecto de plan de salud mental al Ministerio de Salud. UN وفي آب/أغسطس، قدم مجلس مستشفيات برمودا إلى وزارة الصحة مشروع خطة بشأن الصحة العقلية.
    54. El Comité lamenta la falta de políticas públicas de salud mental en relación con los niños, niñas y adolescentes en el Estado parte. UN 54- تأسف اللجنة لعدم وجود سياسة عامة بشأن الصحة العقلية فيما يتصل بالأطفال في الدولة الطرف.
    Se ha confeccionado legislación modelo sobre la salud mental bajo los auspicios del Grupo de Trabajo Asesor del Consejo Nacional de salud mental del Ministerio de Sanidad australiano, para ayudar a los estados y territorios a alcanzar el objetivo de elaborar una legislación coherente. UN وقد استُحدث تشريع نموذجي بشأن الصحة العقلية تحت رعاية الفريق العامل الوطني المعني بالصحة العقلية والتابع للمجلس الاستشاري لوزير الصحة الاسترالي، بغية مساعدة الولايات واﻷقاليم على تحقيق هدف وضع تشريعات متسقة.
    También debería saber que el Sr. Ryan deliberadamente retuvo información acerca de la salud mental de su víctima cuando obtuvo la orden judicial. Open Subtitles (يجب أن تعرفي أيضاً أنّ السيّد (رايان قد حجب معلومات ذات صلة عمداً بشأن الصحة العقلية لما تدعى . الضحيّة، حينما طلب بإختبار دمّ
    Recientemente finalizó un manual sobre actividades relacionadas con la salud mental de las mujeres expuestas a violencia sexual en conflictos armados, publicado por Health and Human Rights Info. UN القيام مؤخراً بوضع دليل بشأن الصحة العقلية للنساء اللواتي يتعرضن للعنف الجنسي في سياق النزاع المسلح، نُشر على شبكة المعلومات المتعلقة بالصحة وحقوق الإنسان

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد