| El Contralor formula una declaración sobre la situación financiera actual de las Naciones Unidas. | UN | وأدلى المراقب المالي ببيان بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة. |
| Deberá facilitarse información actualizada sobre la situación financiera del fondo fiduciario a la Asamblea General cuando examine el informe del Secretario General. | UN | وينبغي تقديم معلومات مستكملة بشأن الوضع المالي للصندوق الاستئماني إلى الجمعية العامة عند نظرها في تقرير الأمين العام. |
| Por último, se proporciona información sobre la situación financiera de los recursos destinados al trabajo relativo a la aplicación conjunta. | UN | ويورد التقرير في الختام معلومات بشأن الوضع المالي والموارد المتاحة لأعمال التنفيذ المشترك. |
| Por último, deseamos una vez más compartir la preocupación, claramente manifestada por el Secretario General, acerca de la situación financiera de las Naciones Unidas. | UN | وختاما، إننا نود، مرة أخرى، أن نعرب عن القلق الذي أعلنه اﻷمين العام بوضوح، بشأن الوضع المالي لﻷمم المتحدة. |
| Los oradores expresaron sus opiniones y preocupaciones con respecto a la situación financiera de la UNODC, que algunos oradores relacionaron con las grandes limitaciones de los presupuestos nacionales, y tomaron nota del informe del Director Ejecutivo sobre el presupuesto consolidado de la UNODC para el bienio 2014-2015, en el que se presentaba un modelo de financiación y se centraba en la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | 8- وأعرب المتكلِّمون عن آراء وشواغل بشأن الوضع المالي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، ممَّا عزاه بعضهم إلى القيود الشديدة المفروضة على ميزانيات بلدانهم، وأخذوا علماً بتقرير المدير التنفيذي عن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2014-2015، الذي قُدِّم فيه نموذج تمويلي ورُكِّز فيه على استرداد كامل التكاليف. |
| Sin embargo, la Comisión se sentía aliviada al observar que, a diferencia de los dos años precedentes, no había sido necesario celebrar una reunión extraordinaria sobre la situación financiera del Organismo. | UN | بيد أن اللجنة شعرت بالارتياح أن تلاحظ أنه على خلاف ما حدث في كل من السنتين الماضيتين، لم يكن من الضروري عقد اجتماع استثنائي بشأن الوضع المالي للوكالة. |
| En aplicación de todas las resoluciones sobre la situación financiera, la última de las cuales fue la resolución 402 (29 de marzo de 2007) de la Cumbre de Riad, | UN | واستنادا إلى كافة قراراته بشأن الوضع المالي وآخرها قرار قمة الرياض رقم 402 بتاريخ 29/3/2007، |
| I. Pedir a los Estados Miembros que apliquen las resoluciones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido en conferencia en la Cumbre, la última de las cuales fue la resolución de la Cumbre de Riad sobre la situación financiera de la Secretaría General, en particular en relación con lo siguiente: | UN | أولا: دعوة الدول الأعضاء الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة وآخرها قرار قمة الرياض بشأن الوضع المالي للأمانة العامة خاصة فيما يتعلق بالآتي: |
| En aplicación de todas las resoluciones sobre la situación financiera, la última de las cueles fue la resolución 446 (30 de marzo de 2008) de la Cumbre de Damasco, | UN | - واستنادا إلى كافة قراراته بشأن الوضع المالي وآخرها قرار قمة دمشق رقم 446 بتاريخ 30/3/2008، |
| I. Pedir a los Estados miembros que apliquen las resoluciones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes reunido en conferencia en la Cumbre, la última de las cuales fue la resolución de la Cumbre de Damasco sobre la situación financiera de la Secretaría General, en particular en relación con lo siguiente: | UN | أولاً: دعوة الدول الأعضاء الالتزام بتنفيذ قرارات مجلس الجامعة على مستوى القمة وآخرها قرار قمة دمشق بشأن الوضع المالي للأمانة العامة خاصة فيما يتعلق بالاتي: |
| Por último, se proporciona información sobre la situación financiera de los recursos destinados al trabajo relativo a la aplicación conjunta, incluida la proyección financiera hasta 2012 solicitada por la CP/RP en su quinto período de sesiones. | UN | ويورد التقرير في الختام معلومات بشأن الوضع المالي والموارد المتاحة لأعمال التنفيذ المشترك، بما يشمل التوقعات المالية للفترة الممتدة حتى عام 2012، وفقاً لتوصية مؤتمر الأطراف في دورته الخامسة. |
| En virtud de las decisiones de las Salas, la carga de la prueba de insolvencia recae en el Tribunal, que no dispone de los medios necesarios para realizar las investigaciones adecuadas sobre la situación financiera de un sospechoso que solicita asistencia letrada, aunque se ha contratado recientemente a un investigador. | UN | وعملا بقرارات الدوائر الابتدائية، ويقع عبء إثبات الفقر على عاتق المحكمة التي تفتقر إلى الأدوات الضرورية لإجراء ما يكفي من التحقيقات بشأن الوضع المالي للمشتبه فيهم الذين يلتمسون الاستفادة من المعونة القانونية وذلك رغم تعيين محقق في الآونة الأخيرة. |
| La opinión de la Junta sobre la situación financiera, los resultados de las operaciones y las corrientes de efectivo del plan maestro de mejoras de infraestructura se incluirá en su opinión sobre los estados financieros de las Naciones Unidas correspondiente al bienio que finaliza el 31 de diciembre de 2005. | UN | ورأي المجلس بشأن الوضع المالي ونتائج العمليات والتدفقات النقدية المتعلقة بالمخطط العام سيُدرج في رأيه بشأن البيانات المالية للأمم المتحدة لفترة السنتين المنتهية في 31 كانون الأول/ديسمبر 2005. |
| Dado que la Comisión ha estado cerca de alcanzar un acuerdo sobre la situación financiera actualizada de las misiones de mantenimiento de la paz concluidas, el siguiente informe del Secretario General sobre esa cuestión, que debe presentarse a la Comisión en el sexagésimo tercer período de sesiones de la Asamblea General, debería ser debidamente examinado. | UN | 68 - ومضت قائلة بما أن اللجنة كانت قد اقتربت من التوصل إلى اتفاق بشأن الوضع المالي المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة، فإنه ينبغي النظر على النحو الواجب في التقرير التالي للأمين العام عن هذه المسألة، المقرر تقديمه إلى اللجنة في الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة. |
| 1. La Comisión Consultiva en Asuntos Administrativos y de Presupuesto ha examinado el informe del Secretario General (A/58/778) en el que se proporciona información actualizada sobre la situación financiera de las 18 misiones terminadas que se indican en su párrafo 1. | UN | 1 - نظرت اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية في تقرير الأمين العام (A/58/778) بشأن الوضع المالي المستكمل للبعثات الثماني عشرة المغلقة المدرجة في الفقرة 1 من التقرير المذكور. |
| 6. Decide también que se incluya información actualizada sobre la situación financiera de la Misión en el informe que habrá de examinar en su sexagésimo período de sesiones sobre la situación actualizada de las misiones de mantenimiento de la paz terminadas en relación con el tema del programa titulado " Aspectos administrativos y presupuestarios de la financiación de las operaciones de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz " ; | UN | 6 - تقرر أيضا أن يجري إدراج المعلومات المستكملة بشأن الوضع المالي للبعثة في التقرير الذي ستنظر فيه الجمعية العامة في دورتها الستين بشأن الوضع المستكمل لبعثات حفظ السلام المغلقة، في إطار بند جدول الأعمال المعنون " الجوانب الإدارية والمتعلقة بالميزانية لتمويل عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام " ؛ |
| 1. Reafirmar el compromiso de los Estados Miembros de aplicar la resolución 321 del 17° período ordinario de sesiones del Consejo de la Liga de los Estados Árabes a nivel de conferencia en la Cumbre (Argel, 23 de marzo de 2005), sobre la situación financiera de la Secretaría General; | UN | التأكيد مجدداً على التزام الدول الأعضـاء بتنفـيذ قرار قمـة الجزائر رقم 321 د.ع (17) بتاريخ 23/3/2005 بشأن الوضع المالي للأمانة العامة. |
| Declaración del Contralor acerca de la situación financiera actual de las Naciones Unidas | UN | بيان من المراقب المالي بشأن الوضع المالي الراهن للأمم المتحدة |
| Basándose en todas sus resoluciones acerca de la situación financiera, la última de las cuales es la resolución 359 (Jartum, 29 de marzo de 2006), | UN | واستناداً إلى كافة قراراته بشأن الوضع المالي وآخرها قرار قمة السودان رقم 359 بتاريخ 29/3/2006، |
| 8. Los oradores expresaron sus opiniones y preocupaciones con respecto a la situación financiera de la UNODC, que algunos oradores relacionaron con las grandes limitaciones de los presupuestos nacionales, y tomaron nota del informe del Director Ejecutivo sobre el presupuesto consolidado de la UNODC para el bienio 2014-2015, en el que se presentaba un modelo de financiación y que se centraba en la recuperación de la totalidad de los costos. | UN | 8- وأعرب المتكلِّمون عن آراء وشواغل بشأن الوضع المالي للمكتب المعني بالمخدِّرات والجريمة، ممَّا عزاه بعضهم إلى القيود الشديدة المفروضة على ميزانيات بلدانهم، وأخذوا علماً بتقرير المدير التنفيذي عن ميزانية المكتب المدمجة لفترة السنتين 2014-2015، الذي قُدِّم فيه نموذج تمويلي ورُكِّز فيه على استرداد كامل التكاليف. |
| Habiendo oído la exposición del Secretario General sobre la grave situación financiera de la Secretaría de la Liga de los Estados Árabes, | UN | وبعد العرض الذي قدمه الأمين العام بشأن الوضع المالي الدقيق للأمانة العامة لجامعة الدول العربية، |