ويكيبيديا

    "بشأن تدعيم" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre el fortalecimiento
        
    • relativa al fortalecimiento
        
    • para el progreso
        
    • en cuanto al fortalecimiento
        
    • relativo al fortalecimiento
        
    Se está elaborando un proyecto de documento sobre el fortalecimiento de las capacidades de la CEEAC. UN ويجري حاليا صوغ مشروع وثيقة بشأن تدعيم قدرات الجماعة الاقتصادية.
    Los participantes acogieron con agrado las recomendaciones de la Conferencia de Lancaster House sobre el fortalecimiento de los Controles de Exportación de las Armas Pequeñas y Ligeras, y en particular: UN ● رحب المشاركون بتوصيات مؤتمر لانكاستر هاوس بشأن تدعيم الرقابة على تصدير الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وسعوا إلى الاعتماد عليها للتوصية على وجه الخصوص بما يلي:
    :: Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del parlamento UN :: إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان.
    Recordando su resolución 68/268, de 9 de abril de 2014, relativa al fortalecimiento y la mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Orientación a los órganos legislativos sobre el fortalecimiento de la función de asesoramiento jurídico de ambas cámaras del Parlamento UN إسداء المشورة إلى الهيئات التشريعية بشأن تدعيم وظيفة المستشارين القانونيين في مجلسي البرلمان
    1 taller para líderes tradicionales y ONG sobre el fortalecimiento del sistema formal de justicia en el este del Chad UN حلقة عمل واحدة للقادة التقليديين والمنظمات غير الحكومية بشأن تدعيم نظام العدالة الرسمي في شرقي تشاد
    En el Iraq, por ejemplo, se inició un programa conjunto del Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD) y la UNODC sobre el fortalecimiento de la capacidad de los órganos iraquíes de lucha contra la corrupción. UN وفي العراق، على سبيل المثال، استهل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمكتب برنامجاً مشتركاً بشأن تدعيم قدرات أجهزة مكافحة الفساد العراقية.
    35. En 2011, la UNODC publicó la Guía de recursos sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales. UN 35- وفي عام 2011، نشر المكتبُ الدليلَ المرجعي بشأن تدعيم نزاهة القضاء وقدرته.
    9. En diciembre de 2011, la UNODC finalizó y publicó la Guía de recursos sobre el fortalecimiento de la integridad y capacidad judiciales. UN 9- وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، وضع المكتب الصيغة النهائية للدليل المرجعي بشأن تدعيم نـزاهة القضاء وقدرته، ونشره.
    En abril de 2014, la aprobación de la resolución 68/268 de la Asamblea General sobre el fortalecimiento y mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos marcó la conclusión del proceso. UN وفي نيسان/أبريل 2014، سجل اعتماد الجمعية العامة للقرار 68/268 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء النظام اختتام هذه العملية.
    En el segundo trimestre de 2015, el orador convocará un debate temático de alto nivel sobre el fortalecimiento de la cooperación entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وذكر أنه في الربع الثاني من عام 2015 فلسوف يدعو إلى حوار مواضيعي رفيع المستوى بشأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Lituania apoya las disposiciones del Programa de Acción sobre el fortalecimiento de la cooperación bilateral y multilateral para el intercambio de información sobre los procesos migratorios y el regreso de personas deportadas, la lucha contra la migración ilegal y la trata de emigrantes. UN وأضاف أن ليتوانيا تؤيد أحكام برنامج العمل بشأن تدعيم التعاون الثنائي والمتعدد اﻷطراف من أجل تبادل المعلومات بشأن عملية الهجرة وعودة اﻷشخاص المرحلين، والجهود المبذولة لمنع الهجرة غير القانونية والاتجار في المهاجرين.
    Nota del Secretario General sobre el fortalecimiento del mecanismo del Naciones Unidas para la fiscalización de drogas (E/CN. 7/1999/5). UN مذكرة من اﻷمين العام بشأن تدعيم آلية اﻷمم المتحدة من أجل المراقبة على المخدرات (E/CN.7/1999/5)
    Informe del Director Ejecutivo sobre el fortalecimiento de los mecanismos de las Naciones Unidas para la fiscalización de drogas (E/CN.7/1999/8) UN تقرير المدير التنفيذي بشأن تدعيم آلية اﻷمم المتحدة لمراقبة المخدرات (E/CN.7/1999/8)
    Acoge con beneplácito la decisión del Secretario General de impartir instrucciones al Comité Ejecutivo de Paz y Seguridad para que elabore un plan sobre el fortalecimiento de la capacidad de las Naciones Unidas para formular estrategias de consolidación de la paz y ejecutar programas en apoyo de esas estrategias, y pide al Secretario General que, sobre la base de ese plan, presente recomendaciones al Consejo de Seguridad y a la Asamblea General; UN يرحب بقرار الأمين العام إعطاء تعليماته إلى اللجنة التنفيذية للسلام والأمن بإعداد خطة بشأن تدعيم قدرة الأمم المتحدة على وضع استراتيجيات بناء السلام وتنفيذ برامج داعمة لها، ويطلب إلى الأمين العام أن يقدم توصيات إلى مجلس الأمن والجمعية العامة استنادا إلى هذه الخطة؛
    98. El Comité Directivo de Políticas de Seguridad y Aplicación de Políticas, creado por el anterior Alto Comisionado en 2004, formuló unas 80 recomendaciones sobre el fortalecimiento de la política y el enfoque de la organización en cuanto a la gestión de la seguridad en las esferas siguientes: UN 98- وقدمت اللجنة التوجيهية المعنية بالسياسة الأمنية وتنفيذ السياسات، التي أنشأها المفوض السامي السابق في عام 2004، قرابة 80 توصية بشأن تدعيم سياسة المنظمة ونهجها في إدارة الأمن، في المجالات التالية:
    En vista de lo que antecede, y sobre la base de una evaluación preliminar de la labor realizada por el Grupo de Gestión Ambiental hasta la fecha, el Presidente del Grupo decidió convocar un Foro de Alto Nivel para conocer las opiniones de los miembros del Grupo sobre el fortalecimiento del mismo, con el fin de abordar con eficacia los retos actuales o incipientes para el medio ambiente de manera coherente y coordinada. UN وفي ضوء ما ورد أعلاه، واستنادا إلى تقييم أبكر لعمل فريق الإدارة البيئية حتى الآن، قرر رئيس الفريق عقد منتدى رفيع المستوى للتيقن من وجهات نظر أعضاء الفريق بشأن تدعيم الفريق لكي يعالج التحديات البيئية الحالية والناشئة معالجة فعالة وبطريقة تتسم بالتجانس والاتساق.
    Recordando su resolución 68/268, de 9 de abril de 2014, relativa al fortalecimiento y la mejora del funcionamiento eficaz del sistema de órganos creados en virtud de tratados de derechos humanos, UN وإذ تشير إلى قرارها 68/268 المؤرخ 9 نيسان/أبريل 2014 بشأن تدعيم وتعزيز فعالية أداء نظام هيئات معاهدات حقوق الإنسان،
    Recordando su resolución 49/3, relativa al fortalecimiento de los sistemas de fiscalización de precursores utilizados en la fabricación de drogas sintéticas, en que subrayó los daños físicos y psicológicos ocasionados por las drogas sintéticas, especialmente la metilendioximetanfetamina (comúnmente conocida como " éxtasis " ), la metanfetamina y la anfetamina, UN وإذ تستذكر قرارها 49/3 بشأن تدعيم نظم مراقبة المواد الكيميائية السليفة المستخدمة في صنع العقاقير الاصطناعية، الذي شددت فيه على ما تسبّبه العقاقير الاصطناعية، ولا سيما الميثيلين ديوكسي ميثامفيتامين (المعروف عامة باسم " إكستاسي " ) والميثامفيتامين والأمفيتامين، من أضرار بدنية ونفسانية،
    8. Recomendaciones para el progreso del trabajo en lo que resta del Segundo Decenio Internacional: UN 8 - توصيات بشأن تدعيم العمل في الفترة الباقية من العقد الدولي:
    Al respecto, la República de Corea se alegra de los progresos logrados en el mes de junio en cuanto al fortalecimiento del Consejo de Derechos Humanos, especialmente en lo que atañe a la instauración del examen periódico universal. UN وقال إن جمهورية كوريا تشيد في هذا الصدد بالتقدم الذي تحقق في حزيران/يونيه بشأن تدعيم مجلس حقوق الإنسان، ولا سيما إنشاء نظام الفحص الدوري الشامل.
    :: El decreto del Presidente de la República de 3 de diciembre de 1999 relativo al fortalecimiento del papel de las mujeres en la sociedad; UN :: المرسوم الرئاسي المؤرخ 3 كانون الأول/ديسمبر 1999 بشأن تدعيم دور المرأة في المجتمع؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد