ويكيبيديا

    "بشأن حالة حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • sobre la situación de los derechos
        
    • acerca de la situación de los derechos
        
    • relativa a la situación de los derechos
        
    • relativo a la situación de los derechos
        
    • respecto de la situación de los derechos
        
    • relativas a la situación de los derechos
        
    • por la situación de los derechos
        
    • sobre la situación en materia de derechos
        
    • en la situación de los derechos
        
    • relativos a la situación de los derechos
        
    • respecto a la situación de los derechos
        
    Esa reunión estaba encaminada a permitir que obtuviera información directa sobre la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Esa reunión estaba encaminada a permitir que obtuviera información directa sobre la situación de los derechos humanos en la República Federativa de Yugoslavia. UN وكان الهدف من الاجتماع هو تمكينه من تجميع معلومات من مصادر أولية بشأن حالة حقوق اﻹنسان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Por ejemplo, en 2000 el Sindicato Consolidado de Georgia formuló una declaración especial sobre la situación de los derechos de la mujer en el país. UN وعلى سبيل المثال، أصدر اتحاد نقابات العمال الجورجية في عام 2000 بيانا خاصا بشأن حالة حقوق الإنسان للمرآة في هذا البلد.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    Si bien en éste se enuncian las preocupaciones acerca de la situación de los derechos humanos en Cuba, en el informe del Relator Especial se indicó también que habían ocurrido varios acontecimientos positivos. UN وقال لقد أعرب المقرر الخاص عن قلقه بشأن حالة حقوق اﻹنسان في كوبا ولكنه أشار أيضا إلى حدوث عدة تطورات إيجابية هناك.
    Recordando todas sus resoluciones anteriores sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, así como las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, UN وإذ تشير إلى جميع قراراتها السابقة بشأن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، وإلى القرارات ذات الصلة الصادرة عن مجلس الأمن،
    También eran una fuente importante de información objetiva y precisa sobre la situación de los derechos humanos. UN وكانت هذه البعثات أيضا مصدرا هاما للمعلومات الموضوعية والدقيقة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Informe provisional sobre la situación de los derechos UN تقرير مؤقت بشأن حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار أعده
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    Observaciones del Gobierno de la República de Croacia sobre el informe de la Sra. Elisabeth Rehn, Relatora Especial sobre la situación de los derechos humanos en el territorio UN تعليقــات حكومــة جمهوريــة كرواتيا على تقرير السيدة اليزابيث رين المقررة الخاصة بشأن حالة حقوق اﻹنسان
    El informe más reciente del Departamento de Estado sobre la situación de los derechos humanos nos da, en el capítulo dedicado a Indonesia, un cuadro de pesadilla. UN وآخر تقرير صادر عن وزارة الخارجية اﻷمريكية بشأن حالة حقوق اﻹنسان يوفر لنا، في الفصل المتعلق بإندونيسيا، وصفا مروعا.
    ff) en relación con el tema 21, al Sr. P. Nikken, experto independiente sobre la situación de los derechos humanos en El Salvador; UN نيكين، الخبير المستقل بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السلفادور؛
    Al reanudarse las funciones de la Misión se comenzó a recibir y procesar información directa sobre la situación de los derechos humanos. UN وبعد استئناف أعمال البعثة، بدأ تلقي ومعالجة المعلومات المباشرة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    El Comité observa que la información sobre la situación de los derechos humanos recibida por la Secretaría no es suficiente para evaluar la situación de Bougainville. UN وتلاحظ اللجنة أن المعلومات التي تلقتها اﻷمانة العامة بشأن حالة حقوق اﻹنسان لا تكفي لتقييم الحالة في بوغانفيل.
    Para su examen de la cuestión de la descolonización es fundamental que el Comité disponga de completa información sobre la situación de los derechos humanos. UN ومن أجل فحصكم لمسألة تصفية الاستعمار فإنه من اﻷمور اﻷساسية أن تتوفر لدى اللجنة المعلومات الكاملة بشأن حالة حقوق اﻹنسان.
    Tengo el honor de transmitirle adjunto el texto de la respuesta del Gobierno del Sudán al informe del Relator Especial de la Comisión de Derechos Humanos sobre la situación de los derechos humanos en el Sudán. UN أتشرف بأن أرفق رد حكومة السودان على تقرير المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان بشأن حالة حقوق اﻹنسان في السودان.
    Nota del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre la reunión de coordinación sobre la situación de los derechos humanos en la región de los Grandes Lagos UN اجتماع تنسيقي بشأن حالة حقوق الانسان في منطقة البحيرات الكبرى: مذكرة من مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق الانسان
    El Consejo toma nota del reciente informe del Alto Representante al Consejo de Europa sobre la situación de los derechos humanos en Bosnia y Herzegovina. UN ويحيط المجلس علما بالمذكرة التي رفعها الممثل السامي مؤخرا إلى مجلس أوروبا بشأن حالة حقوق اﻹنسان في البوسنة والهرسك.
    Es también importante seguir informando acerca de la situación de los derechos humanos de manera que se puedan comprender los problemas y se puedan sugerir soluciones. UN ومن المهم أيضا مواصلة تقديم التقارير بشأن حالة حقوق اﻹنسان كي يتسنى فهم المشاكل واقتراح الحلول لها.
    A este respecto, el Presidente, en nombre de la Subcomisión, hizo una declaración relativa a la situación de los derechos humanos en el Togo. UN وفي هذا الصدد، أدلى الرئيس، باسم اللجنة الفرعية، ببيان بشأن حالة حقوق الإنسان في توغو.
    Memorando relativo a la situación de los derechos humanos en Myanmar UN مذكرة بشأن " حالة حقوق اﻹنسان في ميانمار "
    Ningún país debería abrogarse una sabiduría superior respecto de la situación de los derechos humanos de otro. UN ويجب ألا ينسب أي بلد إلى نفسه منتهى الحكمة بشأن حالة حقوق الإنسان في بلد آخر.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos lugares a fin de facilitar la obtención de información y las actividades de evaluación y ayudar a la verificación independiente de las informaciones relativas a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Menciono en particular nuestra preocupación continua por la situación de los derechos humanos y el desarrollo democrático en Cuba. UN وأود أن أنوه بصفة خاصة بقلقنا المستمر بشأن حالة حقوق اﻹنسان وتطور الديمقراطية في كوبا.
    Es preciso reforzar las funciones de vigilancia de las Naciones Unidas y posibilitar la reunión de información sobre la situación en materia de derechos humanos en países individuales. UN ومن الضروري تعزيز مهام الرقابة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة وتمكين بعثات تقصي الحقائق بشأن حالة حقوق اﻹنسان في فرادى البلدان من أداء عملها.
    25. El Senegal acogió con satisfacción la creación del EID, foro de diálogo anual con los interesados en la situación de los derechos humanos en el país. UN 25- ورحبت السنغال بإنشاء منتدى الاستجواب الديمقراطي الذي يجري فيه كل عام تبادل الآراء مع أصحاب المصلحة بشأن حالة حقوق الإنسان في البلد.
    Acogiendo con beneplácito la decisión de desplegar un equipo de observadores de la situación de los derechos humanos en esos emplazamientos, que facilitará una mejora del flujo de información y evaluación y ayudará a la verificación independiente de los informes relativos a la situación de los derechos humanos en el Iraq, UN وإذ ترحب بالقرار القاضي بوزع فريق من مراقبي حقوق الانسان في مواقع تيسر تحسين تدفق المعلومات والتقييم وتساعد على التحقق المستقل من التقارير المقدمة بشأن حالة حقوق الانسان في العراق،
    Deseo hacer referencia a las opiniones expresadas por miembros individuales de la Subcomisión en que se hacen evaluaciones que pecan de parcialidad con respecto a la situación de los derechos humanos en la Provincia Autónoma Yugoslava de Kosovo y Metohija. UN أخاطبكم مشيرا إلى اﻵراء التي أعرب عنها أعضاء فرادى في اللجنة الفرعية، والتي تنطوي على تقييمات منحازة إلى جانب واحد بشأن حالة حقوق اﻹنسان في مقاطعة كوسوفو ومتوهيا اليوغوسلافية المتمتعة بالحكم الذاتي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد