El Diálogo demostró que la migración internacional y el desarrollo se pueden debatir de manera constructiva en las Naciones Unidas. | UN | وقد أثبت الحوار أنه من الممكن مناقشة مسألة الهجرة الدولية والتنمية بشكل بنّاء في الأمم المتحدة. |
El inicio de las negociaciones intergubernamentales será oportuno, y Australia espera con interés contribuir de manera constructiva en todo ese proceso. | UN | وسيكون البدء بالمفاوضات الحكومية الدولية في الوقت المناسب، وأستراليا تتطلع إلى المساهمة بشكل بنّاء في تلك العملية برمّتها. |
Ha participado de manera constructiva en las diversas Evaluaciones Periódicas Universales de otros países. | UN | وهي تشارك بشكل بنّاء في مختلف الاستعراضات الدورية الشاملة لبلدان أخرى. |
Eslovenia participará constructivamente en el examen de todas las recomendaciones que emanen de la labor del Grupo. | UN | وستشارك سلوفينيا بشكل بنّاء في دراسة كل التوصيات التي سيتمخض عنها عمل الفريق. |
Al mismo tiempo, China participará constructivamente en las consultas consagradas al informe sobre la labor de la Conferencia el presente año. | UN | وفي الوقت نفسه، ستشارك الصين بشكل بنّاء في المشاورات التي ستتناول التقرير عن عمل المؤتمر هذا العام. |
Exhorto a los serbios de Kosovo a que participen en forma constructiva en las instituciones y procesos de Kosovo y a las autoridades serbias a que alienten esa participación. En especial, instó a los serbios de Kosovo a que tomen parte en el proceso de reforma del gobierno local. | UN | وإني أناشد صرب كوسوفو أن ينخرطوا بشكل بنّاء في مؤسسات كوسوفو وعملياتها، وأحث على الخصوص صرب كوسوفو على المشاركة في عملية إصلاح هيئات الحكم المحلي. |
Deseamos participar de manera constructiva en estos debates. | UN | إننا نتطلع إلى المشاركة بشكل بنّاء في تلك المناقشات. |
Insta a todos los dirigentes somalíes que sean partes en el proceso de reconciliación a que participen, de manera constructiva, en la reunión de dirigentes, a fin de solventar sus diferencias y de llegar a un acuerdo sobre un gobierno viable y hallar una solución duradera del conflicto de Somalia. | UN | وهو يحث جميع الزعماء الصوماليين الأطراف في عملية المصالحة الاشتراك بشكل بنّاء في الاجتماع لحل خلافاتهم والتوصل إلى اتفاق بشأن تكوين حكومة قادرة على البقاء وإلى حل دائم للخلاف الصومالي. |
:: Indonesia participará de manera constructiva en la labor del Consejo de Derechos Humanos a la hora de examinar los mandatos, funciones y mecanismos que éste herede de la Comisión de Derechos Humanos y de determinar las modalidades del mecanismo de examen periódico universal. | UN | :: وستشارك إندونيسيا بشكل بنّاء في عمل مجلس حقوق الإنسان بما في ذلك عملية استعراض الولايات والمهام والآليات التي ورثها عن لجنة حقوق الإنسان، وكذلك في تحديد طريقة آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
Anhelamos participar de manera constructiva en la próxima ronda de negociaciones, teniendo como principal objetivo hacer que el Consejo de Seguridad se vuelva más representativo y, por ende, actúe con una mayor autoridad, unidad y credibilidad. | UN | إننا نتطلع إلى الإسهام بشكل بنّاء في الجولة القادمة للمفاوضات وأن يكون المبدأ الذي نسترشد به هو جعل مجلس الأمن أكثر تمثيلا من ذي قبل وبالتالي قادرا على التحرك بقدر أكبر من النفوذ والوحدة والمصداقية. |
Italia y sus asociados de Unidos por el Consenso se encuentran dispuestos a participar de manera constructiva en el proceso de reforma, y ya han demostrado su flexibilidad al respecto. | UN | وإيطاليا وشركاؤها في الاتحاد من أجل توافق الآراء مستعدون للمشاركة بشكل بنّاء في عملية الإصلاح، وقد سبق لهم أن أظهروا مرونتهم. |
Me complace informar que el Gobierno de Israel ha participado de manera constructiva en este proceso y ha accedido a continuar el diálogo sobre formas de estrechar la cooperación sobre el terreno. | UN | ويسرني أن أشير إلى أن حكومة إسرائيل قد شاركت بشكل بنّاء في مختلف مراحل هذه العملية ووافقت على مواصلة الحوار بشأن سبل تحسين التعاون في الميدان. |
Pese a estas dificultades, mi delegación seguirá trabajando constructivamente en la Conferencia de Desarme con miras a la concertación y ejecución eficaz de un programa de trabajo consensual. | UN | ورغم الصعوبات، فإن وفد بلدي سيواصل العمل بشكل بنّاء في المؤتمر سعياً للتنفيذ الفعال لبرنامج عمل متفق عليه. |
Una vez más, en nombre de los Gobiernos de Finlandia y de la República Unida de Tanzanía, y en el mío propio, deseamos expresar nuestra sincera y sentida gratitud a todas las delegaciones que participaron constructivamente en el proceso de negociaciones. | UN | مرة أخرى، باسم حكومتي فنلندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وأصالة عن نفسي، أود أن أعرب عن امتناننا الخالص إلى كل الوفود التي شاركت بشكل بنّاء في عملية التفاوض. |
Por su parte, Croacia está dispuesta a trabajar activamente con los demás Estados Miembros y a participar constructivamente en la aplicación de una estrategia y un plan de acción amplios para hacer frente a la actual crisis de seguridad alimentaria. | UN | وتعرب كرواتيا من جانبها عن استعدادها للعمل بنشاط بالاشتراك مع الدول الأعضاء الأخرى والمشاركة بشكل بنّاء في تطبيق استراتيجية شاملة وخطة عمل للتصدي لأزمة الأمن الغذائي الراهنة. |
Su éxito depende de la disposición de las partes a participar constructivamente en el proceso político y el firme apoyo de la comunidad internacional a fin de velar por que todas las demás iniciativas se fusionen en el marco de las diligencias de mediación del Sr. Bassolé. | UN | بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه. |
Mi delegación reafirma su disposición para participar constructivamente en todos los esfuerzos orientados hacia la concertación de un acuerdo sobre un programa de trabajo para la Conferencia el presente año. | UN | ويؤكد وفد بلدي استعدادنا للمشاركة بشكل بنّاء في جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق بشأن برنامج عمل للمؤتمر هذا العام. |
En su calidad de órgano intergubernamental central de coordinación del sistema de las Naciones Unidas, el Consejo seguirá ocupándose de las causas profundas de la violencia y participará constructivamente en las actividades de consolidación de la paz y, en particular, en las de eliminación de la pobreza, reconstrucción y desarrollo a nivel económico y social, asistencia humanitaria y promoción de los derechos humanos. | UN | وباعتبار المجلس هيئة حكومية دولية مركزية تضطلع بالتنسيق في منظومة الأمم المتحدة، فإنه سيواصل معالجة الأسباب الجذرية للعنف والمشاركة بشكل بنّاء في جهود بناء السلام، بما في ذلك الجهود الرامية إلى القضاء على الفقر، والتعمير الاقتصادي والاجتماعي والتنمية، وتقديم المساعدة الإنسانية وتعزيز حقوق الإنسان. |
Por consiguiente, el Consejo espera que todas las fuerzas democráticas del país sigan participando plenamente y de forma constructiva en ese proceso parlamentario y hace un llamamiento al Parlamento para que apruebe, a la mayor brevedad posible, todas las disposiciones constitucionales y legislativas del Acuerdo Marco acordadas por las partes y de ese modo allane el camino para su aplicación integral. | UN | ولذلك فإن المجلس يرجو أن تواصل جميع القوى الديمقراطية في البلد بذل قصاراها بشكل بنّاء في اتجاه هذه العملية البرلمانية. وهو يناشد البرلمان الموافقة في أقرب الآجال على جميع الأحكام الدستورية والتشريعية للاتفاق الإطاري، بالشكل الذي اتفقت عليه الأطراف، فيفتح بذلك الباب أمام تطبيقه الكامل. |
Los países miembros de la IGAD y otros Estados de la región deberían contribuir en forma constructiva a las iniciativas de paz en Somalia. | UN | 65 - ويجب على البلدان الأعضاء في الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية والدول الأخرى في المنطقة أن تسهم بشكل بنّاء في جهود السلام في الصومال. |
Seguiría dedicándose constructivamente a la negociación en la fase previa al período de sesiones del Consejo, para encontrar una solución que todos pudieran aceptar. | UN | وقالت إنها ستظل على أتم الاستعداد للمشاركة بشكل بنّاء في المفاوضات التي ستسبق دورة المجلس بغية إيجاد حل يقبله الجميع. |
Si bien ha participado con espíritu constructivo en las negociaciones, lamenta profundamente que los resultados estén por debajo de las expectativas. | UN | وفي حين أنه شارك بشكل بنّاء في المفاوضات، فإنه يأسف أسفاً بالغاً أن النتيجة لم تكن في مستوى توقّعاته. |