ويكيبيديا

    "بشكل فعال مع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • eficazmente con
        
    • activamente con
        
    • efectivamente con
        
    • eficaz con
        
    • efectiva con
        
    • con eficacia a
        
    • con eficacia la
        
    Sin embargo, no cabía duda de que éstos podrían colaborar eficazmente con los demás integrantes del sistema. UN ولكنه على يقين أنها تستطيع العمل بشكل فعال مع أجزاء النظام اﻷخرى.
    Sin embargo, no cabía duda de que éstos podrían colaborar eficazmente con los demás integrantes del sistema. UN ولكنه على يقين أنها تستطيع العمل بشكل فعال مع أجزاء النظام اﻷخرى.
    :: Cooperar activamente con el coordinador regional para formular el plan de acción general y anual del proyecto en su país; UN :: يتعاون بشكل فعال مع المنسق الإقليمي في وضع خطة عمل المشروع العامة والسنوية في قطره.
    Se comprometen a seguir cooperando activamente con los órganos competentes del sistema de las Naciones Unidas en la prevención y el combate al terrorismo. UN ويلتزمون بمواصلة التعاون بشكل فعال مع الهيئات المختصة في منظومة الأمم المتحدة في مجال منع الإرهاب ومكافحته.
    El Sr. Zucker añadió que el estudio demostraba que no solamente los ministerios de Israel habían hecho la vista gorda frente a lo que estaba ocurriendo, sino que además habían cooperado efectivamente con los colonos en un intento por dejar sin efecto la decisión gubernamental de suspender la construcción de asentamientos. UN وتابع كلامه قائلا إن الدراسة لا تبين أن الوزارات الاسرائيلية قد غضت الطرف عما يجري فحسب، بل إنها تعاونت أيضا بشكل فعال مع المستوطنين في محاولة ﻹحباط قرار الحكومة بتجميد بناء المستوطنات.
    Esas tres entidades deben trabajar en forma conjunta y coordinar sus actividades de manera eficaz con otros interesados, a nivel de país. UN وينبغي لهذه الكيانات الثلاثة أن تعمل معا وأن تنسق أنشطتها بشكل فعال مع أصحاب المصلحة الآخرين على المستوى القطري.
    En algunos de esos casos la policía no ha adoptado medidas efectivas para prevenir incidentes o responder a ellos, y no ha cooperado en forma efectiva con los monitores internacionales. UN وفي عدد من هذه الحالات لم تقم الشرطة باتخاذ أي إجراء فعال لمنع وقوع الحادثة أو للتصدي لها، كما أنها لم تتعاون بشكل فعال مع المراقبين الدوليين.
    Para hacer frente con eficacia a las crisis actuales y futuras, es necesario invertir en infraestructura física, especialmente en las zonas rurales, y en los sectores de educación, salud y el ámbito social. UN ويستدعي التعامل بشكل فعال مع الأزمات الراهنة والمستقبلية، الاستثمار في الهياكل الأساسية المادية وبخاصة في المناطق الريفية، وفي قطاعي التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي.
    Es capaz de negociar eficazmente con personas y grupos tanto interna como externamente. UN أن يتفاوض بشكل فعال مع الأفراد والمجموعات سواء كان ذلك داخليا أو خارجيا.
    En varias entrevistas se señaló que la capacidad de comunicarse eficazmente con los colegas, los mandos y la población era esencial para llevar a cabo las funciones de policía en misiones dotadas de autoridad ejecutiva. UN وقد ذُكر في العديد من المقابلات أن القدرة على التعاطي بشكل فعال مع الزملاء والتسلسل الهرمي في القيادة ومع الجمهور هي عوامل بالغة الأهمية في الاضطلاع بعمل الشرطة في البعثات ذات السلطة التنفيذية.
    Nuestro grupo está dispuesto a contribuir plenamente y a cooperar eficazmente con el Sr. Malloch Brown, a quien deseamos mucho éxito en el desempeño de su misión. UN ومجموعتنا مستعدة لأن تسهم إسهاما كاملا، ولأن تتعاون بشكل فعال مع السيد مالوك براون، الذي نتمنى له كل نجاح في تأدية مهمته.
    Es imprescindible que esos servicios sean apropiados desde el punto de vista cultural, lo que incluye asegurar que el personal sea indígena o esté capacitado para trabajar eficazmente con mujeres indígenas. UN ومن الضروري أن تكون هذه الخدمات ملائمة ثقافيا. وينطوي ذلك على ضمان أن يكون الموظفون من بين أفراد الشعوب الأصلية، أو قد تم تدريبهم للعمل بشكل فعال مع نساء الشعوب الأصلية.
    Mediante el Club de Periodistas de las Naciones Unidas, la oficina del coordinador residente de las Naciones Unidas está cooperando eficazmente con los medios de difusión impresos y electrónicos moldovos. UN ومن خلال نادي الأمم المتحدة للصحفيين، يتعاون مكتب منسق الأمم المتحدة المقيم بشكل فعال مع وسائل الإعلام المولدوفية المطبوعة والإلكترونية.
    El Gobierno de Lituania colabora activamente con los órganos regionales e internacionales de derechos humanos en la creencia de que, para fortalecer los derechos humanos, es importante adoptar un enfoque abierto y dinámico respecto de las obligaciones internacionales que le incumben en la materia. UN وقال إن حكومته تتعاون بشكل فعال مع الهيئات الإقليمية والدولية لحقوق الإنسان، اعتقادا منها بأن اتباع نهج شامل وقائم على المبادرة إزاء التزاماتها الدولية في مجال حقوق الإنسان مهم لتعزيز حقوق الإنسان.
    Destacó la necesidad de que se hiciera comparecer ante la justicia a los que participaban en actos de terrorismo e instó a todos los Estados a que, de conformidad con las obligaciones que les incumbían en virtud del derecho internacional, cooperasen activamente con las autoridades iraquíes con este fin. UN وشدد على ضرورة سوق هؤلاء المتورطين في أعمال إرهابية إلى العدالة، وحث جميع الدول على أن تتعاون بشكل فعال مع السلطات العراقية في هذا الصدد وفقا لالتزاماتها الدولية.
    Al reconfigurar la UNMIK, las Naciones Unidas han hecho gala de un pragmatismo considerable y de su disposición a cooperar activamente con la Unión Europea. UN وبإعادة تشكيل بعثة الإدارة المؤقتة في كوسوفو، أظهرت الأمم المتحدة الروح العملية والرغبة في التعاون بشكل فعال مع الاتحاد الأوروبي.
    Por su parte, Georgia sigue cooperando activamente con la Secretaría Técnica Provisional de la Organización del Tratado de Prohibición Completa de los Ensayos Nucleares para fortalecer el sistema de vigilancia y verificación. UN وتواصل جورجيا، من جانبها، التعاون بشكل فعال مع الأمانة الفنية المؤقتة لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل تعزيز نظام الرصد والتحقق.
    Teniendo en cuenta que el programa se aplicaría en gran parte después de realizada la XI UNCTAD, era importante examinarlo en relación con los preparativos de la Conferencia y la Unión Europea esperaba con interés poder cooperar efectivamente con otros grupos en ese proceso preparatorio. UN وقالت إنه لما كان البرنامج سيُنفَّذ في جانب كبير منه بعد الأونكتاد الحادي عشر، فإن من المهم بحثه في إطار الأعمال التحضيرية للمؤتمر، وإن الاتحاد الأوروبي يتطلع إلى التعاون بشكل فعال مع المجموعات الأخرى في هذه العملية التحضيرية.
    Esos problemas habían repercutido en la efectividad y la credibilidad del sistema y también en la capacidad de las instituciones nacionales de derechos humanos de tratar efectivamente con esos órganos. UN وقالت إن تلك التحديات كان لها تأثير على فعالية ومصداقية النظام وأنها أثرت في الوقت ذاته على قدرة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على التفاعل بشكل فعال مع هيئات المعاهدات.
    Comprende también el fomento del capital social y de la capacidad de las organizaciones de la sociedad civil para interactuar de manera eficaz con el sector público. UN ويشمل أيضا بناء رأس المال الاجتماعي وقدرة مؤسسات المجتمع المدني على التفاعل بشكل فعال مع القطاع العام.
    La participación en estos encuentros ha hecho posible una interacción efectiva con entidades ajenas a las Naciones Unidas que tienen interés en promover los objetivos del Programa 21 y el Plan de Aplicación de las Decisiones de Johannesburgo relacionados con la energía. UN وقد أتاح الاشتراك في هذه المؤتمرات التحاور بشكل فعال مع الكيانات غير التابعة للأمم المتحدة، المهتمة بمواصلة تنفيذ جدول أعمال القرن 21 وبأهداف خطة جوهانسبرغ للتنفيذ المتعلقة بالطاقة.
    Muchos países en desarrollo afectados carecen de los medios científicos y tecnológicos para hacer frente con eficacia a la desertificación y la degradación de la tierra. UN 84 - وتفتقر الكثير من البلدان النامية المتضررة إلى السبل العلمية والتكنولوجية للتعامل بشكل فعال مع التصحر وتدهور الأراضي.
    Mauricio sigue creyendo firmemente en que la mejor forma en que la comunidad internacional puede abordar con eficacia la cuestión del desarme nuclear es estableciendo un calendario claro para que las Potencias poseedoras de armas nucleares se comprometan a desmantelar todas esas armas y para que todas las naciones se comprometan a no desarrollarlas en el futuro. UN ولا تزال موريشيوس تؤمن إيمانا عميقا بأن أفضل سبيل يمكن للمجتمع الدولي أن يتعامل فيه بشكل فعال مع قضية نزع السلاح النووي يتمثل في وضع جدول زمني واضح تلتزم بموجبه جميع الدول الحائزة لﻷسلحة النووية بتفكيك جميع اﻷسلحة النووية، كما تلتزم جميع الدول بألا تستحدث هذه اﻷسلحة في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد