ويكيبيديا

    "بشيء من القلق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con cierta preocupación
        
    Mi delegación observa con cierta preocupación que hasta la fecha tan sólo se han prometido 2.000 millones de dólares al Fondo. UN ويلاحظ وفدي بشيء من القلق أنه لم يتم التعهد حتى الآن سوى بمبلغ بليوني دولار للصندوق.
    Además, el Relator Especial observa con cierta preocupación que, a pesar de que el tribunal de apelación había desestimado la condena por hurto impuesta al Sr. Nwankwo, el mismo tribunal consideró conveniente condenarle por el cargo de haberse resistido a la detención por una falta que nunca había cometido jurídicamente. UN كما أن المقرر الخاص يشعر بشيء من القلق ﻷنه بينما استبعدت محكمة الاستئناف اﻹدانة بتهمة السرقة التي فرضت على السيد نوانكيو، فإن المحكمة نفسها قد رأت أنه من المناسب أن تدينه بتهمة مقاومة القبض عليه بسبب جريمة لم يرتكبها اطلاقاً من الناحية القانونية.
    Con todo, observa con cierta preocupación que esas propuestas se examinarán y aprobarán en el siguiente período de sesiones de organización del Consejo, que se celebrará en enero y febrero. UN ومع هذا، فهي تلاحظ بشيء من القلق أن هذه المقترحات مقدمة للنظر فيها والموافقة عليها في الدورة التنظيمية التالية للمجلس في كانون الثاني/يناير - شباط/فبراير.
    A ese respecto, se observó con cierta preocupación que los recursos para la capacitación del personal se redujeron en más del 30% en el actual presupuesto por programas del Centro a fin de compensar un déficit importante en las estimaciones presupuestarias anteriores. UN ويلاحظ في هذا الصدد بشيء من القلق بأنه جرى تخفيض موارد تدريب الموظفين بما يزيد عن 30 في المائة في الميزانية البرنامجية الحالية للمركز بغية تدارك عجز كبير في تقديرات الميزانية السابقة.
    Los miembros del Consejo registraron la información con cierta preocupación y reiteraron la urgencia de reactivar el proceso de negociaciones con base en el documento Boden. UN وتلقى أعضاء المجلس هذه المعلومات بشيء من القلق وأكدوا من جديد الحاجة الملحة إلى تنشيط عملية المفاوضات استنادا إلى وثيقة بودن.
    Al mismo tiempo, observamos con cierta preocupación que en los últimos años el incremento de Estados Miembros de las Naciones Unidas que aceptaron la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia no representa un número significativo con relación al notable aumento de Estados Miembros incorporados a las Naciones Unidas desde su creación. UN وفي الوقت نفسه، نلاحظ بشيء من القلق أن ما حدث في السنوات اﻷخيرة من زيادة عدد الدول اﻷعضاء باﻷمم المتحدة التي تقبل الولاية اﻹلزامية لمحكمة العدل الدولية ليس ذا شأن إذا ما قورن بالزيادة الملحوظة في عدد الدول اﻷعضاء بالأمم المتحدة منذ إنشائها.
    Sin embargo, observa con cierta preocupación que la contratación externa sigue representando una pequeña parte de los recursos financieros de las organizaciones y se concentra fundamentalmente en dos esferas, a saber, las tecnologías y sistemas de la información y las comunicaciones y la gestión de locales y equipo. UN ويلاحظ الاتحاد بشيء من القلق أن عقود الاستعانة بمصادر خارجية لا تشكل سوى نسبة بسيطة من الموارد المالية للمنظمات وتغطي بشكل رئيسي قطاعين، هما التكنولوجيا ونظم المعلومات والاتصالات، وإدارة المباني والمعدات.
    Habiendo observado con cierta preocupación que el Plan de acción para el adelanto de la mujer 1996-2005 no se había puesto en práctica por falta de recursos financieros, la Comisión esperaba que en el futuro el Gobierno pudiera asignar los recursos necesarios para aplicarlo. UN ولاحظت بشيء من القلق أن خطة العمل المتعلقة بالنهوض بالمرأة، للفترة 1996-2005، لم تُنفذ بسبب انعدام الموارد المالية ومن ثم أعربت عن أملها في أن تتمكن الحكومة من تخصيص الموارد الضرورية لتنفيذ الخطة في المستقبل.
    10. Recuerda su decisión 2008/1, en que determinó implícitamente que, en la medida de lo posible, se habría de procurar que los futuros presupuestos de apoyo bienales representaran una proporción cada vez menor de los recursos, y observa con cierta preocupación el aumento registrado en 2010-2011; UN 10 - يشير إلى المقرر 2008/1 الذي قرر فيه المجلس التنفيذي ضمنيا وجوب العمل في المستقبل على الخفض التدريجي لميزانيات الأنشطة الإدارية بقدر الإمكان، من حيث نسبتها إلى مجموع الموارد، ويلاحظ بشيء من القلق الزيادة الحاصلة في تلك الميزانيات في الفترة 2010-2011؛
    10. Recuerda su decisión 2008/1, en que determinó implícitamente que, en la medida de lo posible, se habría de procurar que los futuros presupuestos de apoyo bienales representaran una proporción cada vez menor de los recursos, y observa con cierta preocupación el aumento registrado en 2010-2011; UN 10 - يشير إلى المقرر 2008/1 الذي قرر فيه المجلس التنفيذي ضمنيا وجوب العمل في المستقبل على الخفض التدريجي لميزانيات الأنشطة الإدارية بقدر الإمكان، من حيث نسبتها إلى مجموع الموارد، ويلاحظ بشيء من القلق الزيادة الحاصلة في تلك الميزانيات في الفترة 2010-2011؛
    10. Recuerda su decisión 2008/1, en que determinó implícitamente que, en la medida de lo posible, se habría de procurar que los futuros presupuestos de apoyo bienales representaran una proporción cada vez menor de los recursos, y observa con cierta preocupación el aumento registrado en 2010-2011; UN 10 - يشير إلى المقرر 2008/1 الذي قرر فيه المجلس التنفيذي ضمنيا وجوب العمل في المستقبل على الخفض التدريجي لميزانيات الأنشطة الإدارية بقدر الإمكان، من حيث نسبتها إلى مجموع الموارد، ويلاحظ بشيء من القلق الزيادة الحاصلة في تلك الميزانيات في الفترة 2010-2011؛
    La delegación observa con cierta preocupación la opinión prevaleciente en algunos círculos de que la comunidad internacional no ha estado suficientemente activa en la prestación de apoyo a las iniciativas nacionales y de que ello ha dado lugar a retrasos como los de los programas del país de desarme, desmovilización y reintegración y reforma del sector de la seguridad. UN 25 - يلاحظ الوفد بشيء من القلق الرأي الشائع في بعض الأوساط الذي يفيد بأن المجتمع الدولي لم يدعم المبادرات الوطنية بما يكفي من الحيوية، مما أدى إلى تأخير في برامج مثل برنامجي البلد المتعلقين بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وبإصلاح القطاع الأمني.
    En lo que respecta a la acusación formulada con arreglo al apartado c) del párrafo 3 del artículo 14 y relativa al retraso injustificable que sufrió el proceso, el Comité observa con cierta preocupación que transcurrieron 15 meses desde el momento en que la autora fue detenida hasta que se celebró la vista preliminar y otros 6 meses hasta el comienzo del juicio oral. UN أما فيما يخص الادعاء المتعلق بالتأخير بدون موجب في إجراءات الدعوى، في إطار الفقرة 3(ج) من المادة 14، فتلاحظ اللجنة بشيء من القلق حدوث تأخير دام 15 شهراً بين تاريخ إلقاء القبض على صاحبة البلاغ وإجراءات الحبس، وكذلك حدوث تأخير آخر بلغت مدته 6 أشهر قبل بدء المحاكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد