ويكيبيديا

    "بصفة دورية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • periódicamente en
        
    • periódicamente la
        
    • con carácter periódico en
        
    • periódicamente las
        
    Funcionarios del Organismo de distintas categorías se reúnen periódicamente en Yeddah con el Secretario General Adjunto de la OCI para Palestina y Al-Quds, y otros funcionarios de la secretaría de la OCI. UN ويجتمع مسؤولو اﻷونروا على اختلاف مستوياتهم بصفة دورية في جدة مع اﻷمين العام المساعد لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي لشؤون فلسطين والقدس وغيره من موظفي أمانة المؤتمر.
    La Conferencia de Iglesias Europeas participa periódicamente en las actividades de la Conferencia de las Organizaciones no Gubernamentales reconocidas como entidades consultivas por el Consejo Económico y Social. UN ويشارك مؤتمر الكنائس اﻷوروبية بصفة دورية في أنشطة مؤتمر المنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    La policía civil concede especial importancia a la prestación de asistencia a nivel de supervisores y a la capacitación de unidades especializadas de la fuerza nacional de policía y sigue vigilando, periódicamente, en determinadas zonas, la actuación de la Policía Nacional de Haití. UN وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Además, el Consejo de Seguridad debe examinar periódicamente la cuestión de la eficacia de cada operación. UN كما ينبغي لمجلس اﻷمن أن ينظر بصفة دورية في المسائل المتعلقة بفعالية كل عملية.
    2) La primera reunión del Comité Ministerial se celebrará en un plazo de cuarenta y cinco (45) días desde la ratificación del presente Acuerdo y, posteriormente, el Comité Ministerial se reunirá con carácter periódico en las fechas y lugares que él mismo determine. UN (2) يُعقد أولُ اجتماع للجنة الوزارية المشتركة في غضون خمسة وأربعين (45) يوما من تاريخ التصديق على هذا الاتفاق، ثم تجتمع اللجنة بعد ذلك بصفة دورية في مواعيد وأماكن تحددها بنفسها.
    Se convino asimismo en enmendar el texto de modo que dijera que, cuando el acuerdo marco figurara en soporte de papel, el aviso inicial convocando a la participación en el acuerdo marco debería publicarse de nuevo periódicamente en el mismo lugar donde se hubiera hecho público inicialmente. UN واتفق أيضا على تعديل النص ليقضي بأنه، عندما يكون الاتفاق الإطاري ورقيا، ينبغي إعادة نشر الإخطار الأولي المتعلق بالمشاركة في الاتفاق الإطاري بصفة دورية في المجلة نفسها التي نُشر بها أول مرة.
    Sin embargo, la Mesa recomendó que las tres instituciones tuvieran la oportunidad de participar en las reuniones del Comité Preparatorio en las mismas condiciones en que las instituciones de Bretton Woods participaban periódicamente en las reuniones de las comisiones pertinentes de la Asamblea General. UN بيد أن المكتب أوصى بالترحيب بجميع المؤسسات الثلاث للاشتراك في اجتماعات اللجنة التحضيرية على نفس الأساس الذي تشترك به مؤسسات بريتون وودز بصفة دورية في اجتماعات اللجان المختصة التابعة للجمعية العامة.
    Funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Los funcionarios nacionales de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع قوات الدفاع الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Los funcionarios nacionales de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las fuerzas israelíes que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN وواصل موظفو الجمارك الوطنية الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع القوات الإسرائيلية عند بوابة عبور قوة الأمم المتحدة الواقعة بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Se espera que el marco se amplíe y se mantenga con la cooperación de todos los agentes de las Naciones Unidas, y que el debate sobre esta cuestión se retome periódicamente en las reuniones de los equipos de las Naciones Unidas en los países. UN ومن المأمول أن يتم توسيع هذا الإطار وتعهده، من خلال التعاون بين جميع الجهات الفاعلة في الأمم المتحدة، وأن تناقش هذه المسألة بصفة دورية في اجتماعات فريق الأمم المتحدة القطري.
    Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las Fuerzas de Defensa de Israel que se encuentra situado en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN ويواصل موظفو الجمارك الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة عبور قوة فض الاشتباك التي تقع بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Los funcionarios de aduanas de Israel siguieron realizando actividades periódicamente en el puesto de las FDI que se encuentra en el punto de cruce de la FNUOS entre el Golán ocupado por Israel y la República Árabe Siria. UN وواصل موظفو الجمارك الإسرائيليون العمل بصفة دورية في موقع جيش الدفاع الإسرائيلي عند بوابة المعبر التابع للقوة الذي يفصل بين الجولان الذي تحتله إسرائيل والجمهورية العربية السورية.
    Si bien las actividades de desarme se han llevado a cabo periódicamente en las zonas más afectadas por la mayor cantidad de armas de fuego ilícitas, recientemente ha surgido la necesidad de dar prioridad a las iniciativas de desarme en vista del número cada vez mayor de armas de fuego que se introducen en el país desde los Estados vecinos en conflicto. UN وعلى الرغم من أن أنشطة نزع السلاح تجري بصفة دورية في المناطق الأشد تضررا بالأعداد المرتفعة من الأسلحة النارية غير المشروعة، فقد نشأت مؤخرا حاجة إلى منح الأولوية لجهود نزع السلاح في ضوء تزايد عدد الأسلحة النارية التي تتدفق على البلد من دول مجاورة تشهد صراعات.
    También se puede examinar periódicamente la labor de los países en materia de educación en derechos humanos en el contexto del examen periódico universal. UN كما يمكن أيضاً استعراض الجهود الوطنية المتعلقة بالتثقيف في ميدان حقوق الإنسان بصفة دورية في سياق آلية الاستعراض الدوري الشامل.
    3.2 La primera reunión del Comité Ministerial Conjunto sobre Pensiones se celebrará en un plazo de quince (15) días desde su establecimiento conforme al artículo 3.1 y, posteriormente, el Comité se reunirá con carácter periódico en las fechas y lugares que él mismo determine. UN 3-2 تعقد اللجنة الوزارية اجتماعها الأول في غضون خمسة عشر (15) يوما من إنشائها وفقا للمادة 3-1، وتجتمع بعد ذلك بصفة دورية في المواعيد والأماكن التي تحددها.
    104. El ACNUR debe examinar periódicamente las cuotas pagadas a los asociados en la ejecución de proyectos basándose en los informes de supervisión financiera de los proyectos presentados por dichos asociados y aceptados por la organización. UN 104 - من المقرر أن تنظر المفوضية بصفة دورية في الأقساط المدفوعة إلى الشركاء المنفذين، وذلك على أساس تقارير رصد تتلقاها المفوضية من الشركاء وتوافق عليها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد