ويكيبيديا

    "بصورة مشتركة في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • conjuntamente en
        
    • conjunta de
        
    • conjuntos en
        
    • conjuntamente las
        
    • con agentes en
        
    • conjuntamente por
        
    Sus integrantes habían sido designados conjuntamente en consultas entre la administración del PNUD y el Presidente de la Junta Ejecutiva. UN وأشار إلى أن تعيين الفريق جرى بصورة مشتركة في مشاورات أجريت بين إدارة البرنامج الإنمائي ورئيس المجلس التنفيذي.
    Para concluir, consideramos que los problemas y cuestiones que examinaremos conjuntamente en este período de sesiones son sumamente pertinentes. UN وفي الختام، نرى أن المسائل والقضايا التي سنناقشها بصورة مشتركة في هذه الدورة، هامة جداً.
    La cuestión de la coordinación sigue planteando un desafío, aunque las actividades se realizan conjuntamente en el marco de los programas. UN 44 - ويظل التنسيق يشكل تحديا، على الرغم من أن الاضطلاع بالأنشطة يتم بصورة مشتركة في إطار البرامج.
    La sesión conjunta de la Asamblea y el Senado formará la Asamblea Constitucional cuya tarea primordial será la de redactar, durante los dos primeros años del período de transición, en su carácter de Asamblea Constituyente, la constitución definitiva del país. UN وتجتمع الجمعية الوطنية ومجلس الشيوخ بصورة مشتركة في جمعية دستورية تتمثل مهمتها الرئيسية في صياغة دستور نهائي للبلاد خلال السنتين اﻷولى والثانية من الفترة الانتقالية وذلك بعملهما كجمعية تأسيسية.
    Esperamos con interés volver a realizar exámenes conjuntos en nuestra próxima reunión. UN ونتطلع إلى المزيد من إمعان النظر بصورة مشتركة في الاجتماع المقبل.
    La segunda evaluación conjunta se realizaría en marzo de 2011, tras lo cual se decidirían conjuntamente las modalidades de ejecución de las etapas sucesivas. UN وسيُجرى التقييم المشترك الثاني في آذار/مارس 2011، وسيعقبه البت بصورة مشتركة في طرائق تنفيذ المراحل المتتالية.
    El componente de policía de las Naciones Unidas está desplegado en las 10 provincias y cuenta con agentes en 54 importantes comisarías de todo el país. UN وعنصر شرطة الأمم المتحدة منتشر في المقاطعات العشر جميعها، كما يوجد بصورة مشتركة في 54 من مراكز الشرطة الرئيسية في أنحاء البلد.
    Los dos programas trabajan conjuntamente, por ejemplo, en Kenya y en la República Unida de Tanzanía. UN ويعمل البرنامجان، على سبيل المثال، بصورة مشتركة في كينيا وجمهورية تنزانيا المتحدة.
    Los proyectos ejecutados conjuntamente en el marco del acuerdo han beneficiado a muchos países de varios continentes. UN وعادت المشاريع التي تنفذ بصورة مشتركة في إطار هذا الاتفاق بالفائدة على العديد من البلدان في عدة قارات.
    6. Actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental. UN ٦- أنشطة تنفذ بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية
    6. Actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental. UN ٦- أنشطة تنفذ بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية
    VI. ACTIVIDADES REALIZADAS conjuntamente en LA ETAPA EXPERIMENTAL UN سادسا- اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية
    En 2008, la orientación de los proyectos piloto pasó de los procesos a la ejecución de los programas elaborados conjuntamente en el espíritu de la iniciativa Una ONU. UN وفي عام 2008، انتقل التركيز في إطار المشاريع التجريبية من توجيه العمليات إلى تنفيذ البرامج المعدة بصورة مشتركة في إطار مبادرة وحدة أداء الأمم المتحدة.
    De esta forma, la UNCTAD y las Promociones Exteriores Canarias de España organizarán conjuntamente en 1995 un foro de empresas de comercio africanas, árabes y latinoamericanas con el objeto de explorar las posibilidades de cooperación entre ellas y brindarles una oportunidad de establecer nuevos vínculos comerciales. UN وعلى هذا ستنظم اﻷونكتاد ومؤسسة " Promociones Extreiores Canarias " الاسبانية بصورة مشتركة في عام ١٩٩٥ منتدى للمؤسسات التجارية الافريقية والعربية والمؤسسسات التجارية ﻷمريكا اللاتينية لاستكشاف إمكانيات التعاون بين هذه المؤسسات وتوفير الفرصة لها للدخول في علاقات تجارية جديدة.
    69. En sus sesiones tercera, cuarta y sexta, celebradas los días 28 y 29 de febrero y 4 de marzo, respectivamente, el OSACT examinó el tema relativo a las actividades realizadas conjuntamente en la etapa experimental. UN ٩٦- تناولت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية، في جلساتها ٣ و٤ و٦ المعقودة في ٨٢ و٩٢ شباط/فبراير و٤ آذار/مارس على التوالي، البند المتعلق باﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة في إطار المرحلة التجريبية.
    Luxemburgo afirmó ser un asociado de Cabo Verde en la lucha contra la pobreza y la promoción de los derechos económicos, sociales y culturales, mediante programas de desarrollo concebidos y llevados a cabo conjuntamente en esferas como el agua, la educación y la salud. UN وذكرت لكسمبرغ أنها من شركاء الرأس الأخضر في مجال محاربة الفقر وتعزيز الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن طريق برامج إنمائية تم تحديدها وتنفيذها بصورة مشتركة في مجالات تتعلق بالمياه والتعليم والصحة، على سبيل المثال.
    En estrecha cooperación con las comisiones regionales respectivas y otras organizaciones, esos cursos de capacitación fueron impartidos conjuntamente en 2009 en los países de habla inglesa del Caribe y África. UN وبالتعاون الوثيق مع اللجان الإقليمية المعنية ومنظمات أخرى، نظمت هذه الدورات التدريبية بصورة مشتركة في عام 2009 في بلدان منطقة البحر الكاريبي الناطقة بالإنكليزية وفي البلدان الأفريقية الناطقة بالإنكليزية.
    Ambas partes se pronuncian a favor de la cesación de la guerra fratricida en Afganistán, e invitan insistentemente a todas las fuerzas político-militares afganas a abstenerse de los métodos de fuerza y comenzar la búsqueda conjunta de compromisos políticos en aras de la consolidación y reconciliación nacionales. UN وهما يدعوان الى وقف الحرب بين اﻷشقاء في أفغانستان، ويناشدان بإلحاح جميع القوى العسكرية والسياسية اﻷفغانية الامتناع عن الاعتماد على القسر والبدء في البحث بصورة مشتركة في التماس حلول توفيقية سياسية من أجل التضامن والتصالح على الصعيد الوطني.
    Además, los componentes militares de la UNMIS y la UNAMID intercambian habitualmente información operacional, procedimientos operativos estándar y mejores prácticas, y se ha previsto la adopción conjunta de decisiones sobre cuestiones de interés común. UN وتتبادل العناصر العسكرية للبعثة والعملية المختلطة، بشكل روتيني، المعلومات المتعلقة بالعمليات وإجراءات التشغيل الموحدة وأفضل الممارسات. كما يوجد ترتيب لاتخاذ القرارات بصورة مشتركة في مجالات الاهتمام المشترك.
    Esperamos con interés volver a realizar exámenes conjuntos en nuestra próxima reunión. UN ونتطلع إلى المزيد من إمعان النظر بصورة مشتركة في الاجتماع المقبل.
    Noruega está explorando políticas energéticas eficaces en función de los costos, por ejemplo mediante proyectos conjuntos en México y Polonia, y también opciones para verificar las reducciones de los gases de efecto invernadero como contribución concreta a la etapa experimental de las actividades conjuntas. UN وتستكشف النرويج سياسات الطاقة الفعالة من حيث التكلفة، وذلك مثلا بواسطة اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة في المكسيك وبولندا، فضلا عن خيارات للتثبت من خفض غازات الدفيئة كمساهمة ملموسة في مرحلة رائدة في اﻷنشطة المنفذة بصورة مشتركة.
    El programa para la sociedad civil de la Unión del Río Mano también contiene un plan de actividades que llevarán a cabo conjuntamente las organizaciones de la sociedad civil en esos ámbitos. UN ويتضمن جدول أعمال المجتمع المدني لاتحاد نهر مانو أيضاً خطة للأنشطة التي من المقرر أن تضطلع بها منظمات المجتمع المدني بصورة مشتركة في هذه المجالات.
    El Consejo exhorta también a las Naciones Unidas y la Unión Africana a que investiguen conjuntamente las redes logísticas del LRA y sus posibles fuentes de financiación ilícita, incluida su presunta implicación en la caza furtiva de elefantes y en actividades de contrabando conexas. UN ويدعو المجلس أيضا الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي إلى التحقيق بصورة مشتركة في الشبكات اللوجستية لجيش الرب للمقاومة والمصادر المحتملة لتمويله غير المشروع، بما في ذلك المشاركة المزعومة في صيد الفيلة غير المشروع وما يتصل به من أعمال تهريب غير قانونية.
    El componente de policía de las Naciones Unidas está desplegado en los 10 departamentos y cuenta con agentes en 64 comisarías principales de todo el país, 10 más que en el período 2009/10. UN 15 - وعنصر شرطة الأمم المتحدة منتشر في المقاطعات العشر جميعها، كما يوجد بصورة مشتركة في 64 من مراكز الشرطة الرئيسية في أنحاء البلد - وهو ما يمثل زيادة 10 مراكز على الفترة 2009/2010.
    5a 90a a Organizado conjuntamente por los subprogramas 1, 2, 3 y 4. UN (أ) نظمت بصورة مشتركة في إطار البرامج الفرعية 1 و 2 و 3 و 4.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد