Uno de los fines de esos controles debe ser asegurar que los casos de pérdida de equipo o en que éste resulte dañado se presenten periódicamente a las juntas de fiscalización de bienes locales y de la sede correspondientes para que éstas los examinen. | UN | على أن يشمل هذا كفالة عرض الحالات التي تنطوي على خسارة أو تلف للمعدات، بصورة منتظمة على المجلس المناسب لحصر الممتلكات على المستوى المحلي ومستوى المقر لاستعراضها. |
Francia vela por informar periódicamente a la comunidad internacional y en particular a la Conferencia de Desarme sobre la evolución de nuestras reflexiones sobre temas importantes para nuestra Conferencia. | UN | إن فرنسا تعمل جاهدة لكي تكفل إطلاع المجتمع الدولي ولا سيما مؤتمر نزع السلاح بصورة منتظمة على الطريقة التي يتطور بها تفكيرنا بمرور الزمن بشأن مواضيع تخص مؤتمرنا. |
Los equipos se reúnen periódicamente a nivel de directores e incluso de oficiales mayores cuando se produce una crisis o para planificar futuras estrategias. | UN | وتجتمع هذه الفرق بصورة منتظمة على مستوى المديرين أو الرتبة الرئيسية للاستجابة للأزمات أو لوضع خطط للاستراتيجيات المقبلة. |
También figuran periódicamente en nuestro programa los temas de la detención, la seguridad, el protocolo y el Acuerdo relativo a la sede. | UN | كما أن مسائل من قبيل الاحتجاز، والأمن، والبروتوكول، واتفاق المقر مطروحة بصورة منتظمة على جدول الأعمال. |
Seguiré presentando cada dos meses completos informes al Consejo de Seguridad y lo mantendré informado periódicamente de todo lo que ocurra sobre el particular, especialmente en caso de que una de las partes no cumpla otra vez sus compromisos. | UN | وسأواصل تقديم تقارير شاملة إلى مجلس اﻷمـن كـل شهرين وإطلاعه بصورة منتظمة على جميع التطورات ذات الصلة، لا سيما إذا لم يحترم أحد الطرفين التزاماته مرة أخرى. |
El comité científico independiente debería informar periódicamente al comité directivo de la Conferencia sobre los progresos realizados. | UN | وينبغي للجنة العلمية المستقلة أن تطلع اللجنة التوجيهية للمؤتمر بصورة منتظمة على التقدم المحرز. |
Es preciso insistir enfáticamente en la necesidad de vigilar y evaluar periódicamente los efectos de las políticas y programas porque, por muy bien que se formulen, pueden tener efectos inesperados. | UN | وكل قول بضرورة العمل بصورة منتظمة على تقييم ورصد أثر السياسات والبرامج يظل مقصرا. |
Desde entonces, el UNFPA ha presentado periódicamente a la Junta Ejecutiva información actualizada sobre la tasa de recuperación de los gastos como proporción del nivel de los gastos indirectos variables. | UN | ومنذ ذلك الحين، يقوم الصندوق بإطلاع المجلس التنفيذي بصورة منتظمة على معدل استرداد التكاليف باعتباره جزءا من مستوى التكاليف غير المباشرة المتغيرة. |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 de la presente resolución; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; | UN | )ج( أن يعمم بصورة منتظمة على الدول اﻷعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة ٦ أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; | UN | " (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
c) Envíe periódicamente a los Estados Miembros los informes mencionados en el párrafo 6 supra; | UN | (ج) أن يعمم بصورة منتظمة على الدول الأعضاء التقارير الدورية المذكورة في الفقرة 6 أعلاه؛ |
El Estado parte debería velar por que la Estrategia nacional sobre la mujer se actualice y evalúe periódicamente en relación con objetivos específicos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تضمن استكمال وتقييم الاستراتيجية الوطنية للمرأة بصورة منتظمة على أن تُقاس بأهداف محددة. |
3. Pide al Secretario General que lo mantenga al tanto periódicamente de la situación del Pacto Internacional para el Iraq; | UN | 3 - يطلب إلى الأمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على آخر التطورات المتعلقة بالاتفاق الدولي للعراق؛ |
La dirección del proceso de negociaciones encaminado a la prevención y el arreglo de los conflictos corresponde al Consejo de Ministros de Relaciones Exteriores, que mantiene informado periódicamente al Consejo de Jefes de Estado de la Comunidad de la marcha de las negociaciones. | UN | ويتولى توجيه عملية المفاوضات بشأن منع المنازعات وتسويتها مجلس وزراء الخارجية الذي يطلع مجلس رؤساء الدول اﻷطراف في الرابطة بصورة منتظمة على سير المفاوضات. |
Criterio 4. Las organizaciones han establecido una política de divulgación de información que aplican de forma efectiva y por la que se comunican periódicamente los resultados de las actividades de la organización a los órganos legislativos, los Estados miembros y otros interesados, en particular los donantes, los beneficiarios y el público en general. | UN | المعيار المرجعي 4: ينبغي أن تكون لدى المنظمات سياسة إفصاح عن المعلومات تنفذ بفعالية ويتم في إطارها تعميم نتائج أنشطة المنظمة بصورة منتظمة على الأجهزة التشريعية والدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك الجهات المانحة والجهات المستفيدة والجمهور عموماً. |
No se han encontrado datos que sugirieran que la cooperación operacional se profundizara sistemáticamente a lo largo del tiempo, como resultado de una mayor experiencia. | UN | ولم تظهر أية أدلة تشير إلى أن التعاون التنفيذي يتعمق بصورة منتظمة على مر الزمن نتيجة لزيادة الخبرات. |
39. El CPE recomendó que el UNMAS determinara otras formas de difundir información sobre las actividades de desminado, además de la publicación periódica de la revista Landmines y la actualización periódica de su sitio en la Web. | UN | 39- وأوصت لجنة الخبراء الدائمة بأن تقوم دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام بتحديد المزيد من السبل لنشر الأخبار عن الأعمال المتعلقة بالألغام بالإضافة إلى النشر المنتظم لمجلة الألغام البرية وتوفير معلومات مستوفاة بصورة منتظمة على موقعها على شبكة " الويب " . |
Asia occidental ha recibido constantemente alrededor del 10% del total de los recursos multilaterales. | UN | وظلت منطقة غربي آسيا تحصل بصورة منتظمة على ما يقرب من ١٠ في المائة من مجموع التمويل المتعدد اﻷطراف. |
Se actualiza regularmente en la Internet. | UN | ويجري استكمال الطبعة السنوية بصورة منتظمة على شبكة الإنترنت. |
Según los informes de la Coalición, los israelíes han impuesto sistemáticamente en la región una estructura de ocupación, desplazamiento y separación para mantener su control. La Coalición añadió que las autoridades israelíes habían confiscado decenas de miles de “dunums” de tierras de labranza. | UN | ووفقا لما ورد في تقارير اللجنة، فقد فرض بصورة منتظمة على الفلسطينيين هيكل احتلال وتشريد وفصل عنصري بغية إحكام السيطرة اﻹسرائيلية، وأضافت اللجنة قائلة إن السلطات اﻹسرائيلية صادرت عشرات اﻵلاف من الدونمات من اﻷراضي الزراعية. |
3. Pide al Secretario General que mantenga al Consejo periódicamente informado sobre la ejecución del programa para supervisar y evaluar el sistema judicial en Bosnia y Herzegovina mediante sus informes sobre la ejecución del mandato de la UNMIBH en su conjunto; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يطلع المجلس بصورة منتظمة على تنفيذ برنامج رصد وتقييم نظام المحاكم في البوسنة والهرسك من خلال تقاريره عن تنفيذ ولاية بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك ككل؛ |
En ese sentido, un grupo de " relaciones exteriores " organiza reuniones periódicas de las partes interesadas con el Presidente y el Alto Comisionado. | UN | وفي هذا الصدد، يعمل فريق " العلاقات الخارجية " بصورة منتظمة على عقد اجتماعات للأطراف المعنية مع الرئيس والمفوض السامي. |