Este fuerte incremento obliga a los oficiales que se encargaban de una misión a atender ahora a dos o incluso tres misiones. | UN | ويعني تأثير هذه الزيادة أن الموظفين المنسبين إلى بعثة واحدة يطلب منهم تغطية أعمال بعثتين أو حتى ثلاث بعثات. |
En relación con el personal, la Comisión observa que solamente se solicitan recursos para todo el bienio en el caso de una misión. | UN | وفيما يتعلق بملاك الموظفين، تلاحظ اللجنــة أن الموارد مطلوبة في بعثة واحدة لكامل فترة السنتين. |
Incluso si las organizaciones regionales tienen capacidad para contribuir, la intervención de varias organizaciones en la zona de una misión puede provocar problemas de coordinación y dificultar más la formulación de una estrategia final coherente para la operación. | UN | وحتى إذا كان في مقدور المنظمات الإقليمية أن تساهم في المسألة، فإن الاستعانة بمنظمات متعددة في نطاق بعثة واحدة يمكن أن يسبب مشاكل تتعلق بالتنسيق ويزيد من صعوبات وضع استراتيجية متماسكة لإنهاء العملية. |
Un estudio proveniente de una sola misión contiene 48 parámetros divididos en seis grupos, lo que indica la complejidad de las cuestiones relacionadas con la transición. | UN | وإن دراسة من بعثة واحدة فقط تضم 48 معياراً مقسمةً إلى ست مجموعات، وهذا دليل على تعقُّد المسائل المتعلقة بالتحوُّل. |
Está previsto que al menos una misión ponga en práctica un sistema electrónico de gestión del combustible en el primer trimestre de 2009. | UN | ويُتوقع أن تنفذ نظاما إلكترونيا لإدارة الوقود بعثة واحدة على الأقل بحلول الربع الأول من عام 2009. |
Durante ese período las autoridades de la República Árabe Siria también han facilitado una misión al país. | UN | وقامت السلطات السورية أيضا خلال هذه الفترة بتيسير إيفاد بعثة واحدة إلى الجمهورية. |
Desde 1986, la Relatora Especial ha llevado a cabo 32 visitas a los países, incluida una misión de seguimiento. | UN | ومنذ عام 1986 أجرى المقرِّر الخاص 32 زيارة قطرية بما في ذلك بعثة واحدة للمتابعة. |
Estas cifras están por encima del promedio del equipo de una misión por mes. | UN | ويتجاوز هذا الرقم المتوسط المتمثل في بعثة واحدة في الشهر. |
Desde que se estableció el mandato, el Relator Especial ha realizado visitas a 32 países, incluida una misión de seguimiento. | UN | فقد أجرى المقرر الخاص منذ إنشاء ولايته 32 زيارة قطرية بينها بعثة واحدة للمتابعة. |
La Misión seguirá examinando la Oficina con vistas a desarrollar un modelo de oficina de apoyo administrativo para una misión | UN | وستواصل البعثة استعراض مكتب الدعم في سانتو دومينغو من أجل إعداد نموذج لمكتب دعم إداري قادر على دعم بعثة واحدة |
Hoy, sin embargo, voy a traerlo de vuelta a la vida para darle una misión más. | Open Subtitles | اليوم , مع ذلك , أنا ذاهب الى اعادتها في الحياة واعطائها المزيد من بعثة واحدة. |
b) una misión confirmó haber recibido nueve generadores más que la cantidad que se indicaba le había sido transferida; | UN | )ب( أكدت بعثة واحدة استلام تسعة مولدات أكثر من الكمية التي أشير الى أنها حولت إليها؛ |
Durante el período sobre el que se informa, hubo sólo una misión de auditoría externa. | UN | ٥١ - خلال الفترة المشمولة بالتقرير لم ترسل إلا بعثة واحدة للمراجعة الخارجية للحسابات. |
98. Para esta fase se requerirían tres expertos de la UNCTAD que efectuarían una misión de cuatro semanas aproximadamente. | UN | ٨٩- وسيلزم لهذه المرحلة ثلاثة خبراء من اﻷونكتاد، وإرسال بعثة واحدة لمدة أربعة أسابيع تقريباً. |
La Secretaría concertaría acuerdos con varios Estados Miembros al respecto a fin de poder desplegar con rapidez más de una misión a la vez. | UN | وستشارك الأمانة في هذه الترتيبات مع عدد من الدول الأعضاء لكي تتوافر لديها القدرة على النشر الفوري للأفراد في أكثر من بعثة واحدة في الوقت نفسه. |
Para que exista una capacidad de despliegue rápido de dos misiones -- una misión compleja y una misión tradicional -- se proponen 28 módulos de existencias para el despliegue estratégico de diverso tamaño. | UN | 2 - من المقترح إعداد 28 نموذجا من نماذج مخزون النشر الاستراتيجي من شتى الأحجام لتوفير قدرة سريعة على النشر لبعثتين - بعثة واحدة مركبة ومقر بعثة ثانية. |
Por regla general, la iniciación de un programa depende de los resultados positivos de la evaluación de las necesidades y de un análisis de la viabilidad que implique por lo menos una misión al país de que se trate antes de ejecutarse el programa. | UN | فإن مباشرةَ مشروع ما تكون مشروطة عادة بالحصيلة الايجابية لعمليتي تقدير الاحتياجات وتحليل الجدوى اللتين يتولاهما ما لا يقل عن بعثة واحدة توفَد إلى البلد المستهدَف قبل وضع البرنامج موضع التنفيذ. |
De esta manera se minimizarían los gastos del Estado Miembro, ya que en una sola misión se cubriría las dos reuniones celebradas sucesivamente y en el mismo lugar. | UN | فهذا من شأنه أن يقلص نفقات الدول الأعضاء، حيث ستغطي بعثة واحدة اجتماعين متعاقبين وفي مكان الانعقاد ذاته. |
Esta es una innovación positiva que refleja la viabilidad y la conveniencia de integrar las funciones de los agentes humanitarios, de desarrollo y de mantenimiento de la paz en una sola misión. | UN | وهذا ابتكار إيجابي يعكس جدوى واستصواب إدماج وظائف الأطراف الفاعلة الإنسانية والحافظة للسلام والإنمائية في بعثة واحدة. |
A fin de orientar todos los esfuerzos de las Naciones Unidas hacia la prestación de apoyo pleno a la aplicación del Acuerdo de Bonn, todos los componentes existentes de las Naciones Unidas en el Afganistán se integrarán en una única misión. | UN | ولكفالة تسخير جميع الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة لدعم تنفيذ اتفاق بون بالكامل، سيتم دمج جميع العناصر التابعة للأمم المتحدة والموجودة في أفغانستان في بعثة واحدة. |
:: Expedición hacia las misiones, incluidas las rotaciones, de material para despliegues estratégicos comprobados al 100% y valorados en unos 141,5 millones de dólares, suma equivalente a las necesidades de recursos para las misiones complejas | UN | :: الإصدار إلى البعثات، بما فيها التناوب، لأصناف مخزونات النشر الاستراتيجية مدققة تماما بنسبة 100 في المائة ومتيسرة تقدر قيمتها بمبلغ 141.5 مليون دولار تقريبـا، أي ما يعادل احتياجات نشر بعثة واحدة معقدة |
Además, se supone que cada año se liquidará o se reducirá considerablemente una de las misiones existentes. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، يفترض أنه ستُصفى بعثة واحدة من البعثات القائمة، أو سيضغط حجمها إلى حد كبير، كل عام. |