ويكيبيديا

    "بعض أعضاء الفريق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunos miembros del Grupo
        
    • algunos miembros de los grupos
        
    • algunos integrantes del Grupo
        
    Apoya la propuesta adelantada por algunos miembros del Grupo de Trabajo que prevé acortar a tres años el período básico, lo que permitiría tener mejor en cuenta los datos corrientes y, por consiguiente, la capacidad de pago real. UN وأيد مقترح بعض أعضاء الفريق العامل بخفض فترة اﻷساس إلى ثلاث سنوات؛ وقال إن ذلك سوف يسمح بالاستناد إلى بيانات حالية ومن ثم بإظهار القدرة الحقيقية على الدفع بقدر أكبر من الصحة.
    A este respecto, algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron el parecer de que el resto de la pérdida debería asignarse en tales casos al Estado. UN ورأى بعض أعضاء الفريق العامل أن الجزء المتبقي من الخسارة في هذه الحالات ينبغي تحميله للدولة.
    algunos miembros del Grupo presentaron observaciones de carácter técnico. UN وأبدى بعض أعضاء الفريق الرغبة في الإدلاء بتعليقات فنية.
    Tuve la oportunidad de intercambiar ideas con algunos miembros del Grupo de alto nivel sobre las amenazas, los desafíos y el cambio. UN وقد سنحت لي فرصة لتبادل الأفكار مع بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى المعني بالتهديدات والتحديات والتغيير.
    algunos miembros de los grupos señalaron que, aun cuando parece haber muchas tribunas internacionales en que se debate la cuestión, en realidad es poco lo que se está avanzando en la práctica. UN ولاحظ بعض أعضاء الفريق أن مقداراً ضئيلاً من التطوير العملي جار حالياً برغم العدد الكبير من المحافل الدولية التي يجري فيها النقاش.
    A comienzos de 2007, se invitará a algunos miembros del Grupo a informar a los miembros de la Junta sobre el razonamiento que subyace al informe. UN وفي مطلع عام 2007، سوف يدعى بعض أعضاء الفريق الرفيع المستوى إلى اطلاع أعضاء المجلس على أسلوب التفكير الذي اتُّبع في التقرير.
    algunos miembros del Grupo subrayaron que la noción de economía ecológica no debería ser un enfoque estructurado, sino flexible y en evolución. UN شدد بعض أعضاء الفريق على أن فكرة الاقتصاد الأخضر ينبغي ألا تكون مدخلاً جامداً، بل ينبغي أن تتسم بالمرونة والتطور.
    La presentación se preparó con contribuciones de algunos miembros del Grupo de trabajo interno, los señores Brekke, Carrera, Croker, Jaafar y Symonds. UN وأعد العرض بإسهامات من بعض أعضاء الفريق العامل الداخلي، كالسيد بريكي والسيد كاريرا والسيد كروكر والسيد جعفر والسيد سيموندس.
    La Comisión tomó nota de que algunos miembros del Grupo de Trabajo Oficioso habían planteado cuestiones acerca de los datos fiscales correspondientes a determinados lugares de destino, como Ginebra. UN ولاحظت اللجنة أن بعض أعضاء الفريق العامل غير الرسمي أثاروا أسئلة حول البيانات الضريبية المتعلقة بمراكز عمل معينة، مثل جنيف.
    Un principio general que sugirieron algunos miembros del Grupo fue que los Estados Miembros debían aportar la misma proporción de su ingreso si tenían el mismo ingreso per cápita. UN واقترح بعض أعضاء الفريق مبدأ عاما، وهو أنه ينبغي أن تساهم الدول اﻷعضاء التي يتساوى فيها الدخل الفردي بحصص متساوية من دخولها.
    En su séptima sesión, algunos miembros del Grupo de Trabajo expresaron su preocupación por la situación de las trabajadoras migratorias. Observaron que en varios casos las leyes nacionales discrepaban de la Carta Internacional de Derechos Humanos. UN وقد أعرب بعض أعضاء الفريق العامل في الجلسة السابعة من تلك الدورة عن قلقهم بشأن مصير العمال المهاجرين، ولاحظوا أن القوانين الوطنية في حالات عديدة لا تتفق مع الشرعية الدولية لحقوق اﻹنسان.
    algunos miembros del Grupo de Trabajo, sin embargo, señalaron que, en el caso del INSTRAW, la independencia no había servido para atraer contribuciones voluntarias. UN غير أن بعض أعضاء الفريق العامل أشاروا إلى أنه فيما يتعلق بالمعهد الدولي للبحث والتدريب من أجل النهوض بالمرأة، فإن الاستقلالية لم تساعد في جمع التبرعات.
    La primera opción, que cuenta con el beneplácito de algunos miembros del Grupo de Trabajo, presenta el inconveniente de mezclar los procedimientos especiales de la Comisión con la supervisión del cumplimiento de los tratados. UN والخيار الأول، الذي قد يفضله بعض أعضاء الفريق العامل، يؤخذ عليه الخلط بين التدابير الخاصة للجنة حقوق الإنسان ومهمة رصد المعاهدة.
    Por ese motivo, algunos miembros del Grupo de trabajo consideran que el acto delictivo definido jurídicamente en esta última ley es restrictivo, ya que se refiere expresamente al blanqueo de dinero por organizaciones criminales. UN ولهذا السبب يشعر بعض أعضاء الفريق العامل أن التعريف القانوني للفعل الإجرامي كما ورد في القانون الأخير ذو نطاق ضيق يعالج بالتحديد غسل الأموال من طرف تنظيم إجرامي.
    Los retiros de alto nivel que se celebran en Greentree State tienen por objetivo servir de foro para el debate franco y oficioso entre Representantes Permanentes sobre la labor del Grupo, así como para el intercambio de opiniones con algunos miembros del Grupo. UN ويهدف الاجتماع في غرينتري إلى توفير منتدى لإجراء مناقشات مفتوحة غير رسمية بين الممثلين الدائمين بشأن أعمال الفريق، وكذلك لتحقيق التفاعل مع بعض أعضاء الفريق.
    algunos miembros del Grupo están firmemente convencidos de que sólo el modelo que contempla un aumento en el número de miembros permanentes, aunque sea sin veto, permitirá al Consejo de Seguridad afrontar los problemas del nuevo siglo. UN إذ يعتقد بعض أعضاء الفريق اعتقادا راسخا أن النموذج الوحيد الذي ينطوي على توسيع العضوية الدائمة، حتى مع عدم منح حق النقض، سيؤهل مجلس الأمن لمعالجة تهديدات القرن الجديد.
    algunos miembros del Grupo de Estudio opinaron, sin embargo, que la idea de una jerarquía en derecho internacional no era útil desde el punto de vista analítico y que tenía que situarse en el contexto de las relaciones específicas entre normas de derecho internacional. UN بيد أن بعض أعضاء الفريق الدراسي قد رأوا أن استخدام تعبير التسلسل الهرمي في القانون الدولي ليس مجدياً من الناحية التحليلية، وأنه بحاجة إلى وضعه في سياق علاقات محددة بين قواعد القانون الدولي.
    Varias delegaciones expresaron cierta preocupación por las reuniones oficiosas convocadas entre algunos miembros del Grupo de Trabajo y algunas partes interesadas para examinar cuestiones que debatía el Grupo. UN وأعربت عدة وفود عن قلقها بشأن اجتماعات أفرقة الخبراء غير الرسمية التي عُقدت بين بعض أعضاء الفريق العامل والأطراف المهتمة من أجل مناقشة المسائل التي ينظر فيها الفريق العامل.
    También señaló que, en el contexto de la movilidad, algunos miembros del Grupo de Trabajo no habían considerado necesario mantener los incentivos para que el personal pasara de lugares destinados H a A, y que se había debatido el uso de pagos discrecionales para compensar a los funcionarios. UN ولاحظت أيضا في سياق التنقل أن بعض أعضاء الفريق العامل اعتبروا أنه من غير الضروري مواصلة الحوافز لكي ينتقل الموظفون من مراكز العمل من الفئة حاء إلى مراكز العمل من الفئة ألف.
    51. algunos miembros de los grupos manifestaron preocupación porque la elaboración de los regímenes de derechos de propiedad intelectual en los países en desarrollo para ajustarse al Acuerdo sobre los ADPIC tal vez no ofrezca suficientes beneficios a estos países para justificar los grandes recursos invertidos. UN 51- وأبدى بعض أعضاء الفريق قلقه من أن استحداث نُظم حقوق الملكية الفكرية في البلدان النامية بغية الامتثال للاتفاق بشأن جوانب التجارة المتصلة بالملكية الفكرية قد لا يمنح تلك البلدان المزايا الكافية التي تبرر إنفاق موارد جمة.
    La Comisión tomó nota de las opiniones de algunos integrantes del Grupo de trabajo a ese respecto, que coincidían con las opiniones del Comité Permanente. UN وأخذت اللجنة في اعتبارها ملاحظات بعض أعضاء الفريق العامل في هذا الصدد، وهي أيضا ملاحظات اللجنة الدائمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد