ويكيبيديا

    "بعض أنشطتها" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • algunas de sus actividades
        
    Aunque las fuerzas se consideren órganos subsidiarios de las Naciones Unidas, algunas de sus actividades no pueden atribuirse a la Organización. UN وحتى إذا اعتُبرت القوات أجهزة فرعية تابعة للأمم المتحدة، فإن بعض أنشطتها لا يمكن إسناده إلى تلك المنظمة.
    Como tal, al igual que a un Estado, el derecho internacional de la responsabilidad la consideraría responsable de algunas de sus actividades. UN وبصفتها هذه، فإن القانون الدولي للمسؤولية يحملها، كأي دولة ، المسؤولية عن بعض أنشطتها.
    Varias Partes proporcionaron información sobre algunas de sus actividades en relación con la gestión y el procesamiento de datos y sobre las actividades de colaboración en esa esfera. UN وقدم عدد من الأطراف معلومات عن بعض أنشطتها في مجال إدارة ومعالجة البيانات وعن جهودها التعاونية في هذا المجال.
    El Ministro ha ejercido esa facultad en pocos casos; por ejemplo, ha exceptuado a la compañía de electricidad en vez de algunas de sus actividades concretas. UN وقد مارس الوزير هذه السلطة في بضع حالات، ولا سيما عندما استثنى شركة الكهرباء والطاقة نفسها بدلاً من استثناء بعض أنشطتها المحددة.
    Los organismos encargados de hacer cumplir la ley en estos Estados coordinan algunas de sus actividades contra el terrorismo. UN وتعمل أجهزة إنفاذ القانون في هذه الدول على تنسيق بعض أنشطتها في مجال مكافحة الإرهاب.
    En el informe también se atiende la petición dirigida por la Conferencia de las Partes (CP) al Comité de que definiera con más detalle algunas de sus actividades. UN ويستجيب التقرير أيضاً للطلب الذي تقدم به مؤتمر الأطراف إلى لجنة التكيف من أجل تطوير بعض أنشطتها.
    El mismo criterio es aplicable a modernos complejos empresariales que están ofertando internacionalmente seguridad como industria y que contratan, financian y utilizan mercenarios para algunas de sus actividades. UN وينطبق الأمر نفسه على مجموعات المصالح الحديثة التي تعرض خدمات الأمن على نطاق صناعي في أنحاء العالم وتقوم بتجنيد وتمويل واستخدام المرتزقة لتنفيذ بعض أنشطتها.
    Aunque se ha permitido a la LND que reanude algunas de sus actividades políticas, no se ha autorizado la reapertura de sus oficinas, excepto la de la sede. UN وقد سمح للرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية بأن تستأنف بعض أنشطتها السياسية، ولكن ما عدا مقرها، لم يسمح لها بإعادة فتح مكاتبها.
    La Asociación financia sus actividades con contribuciones de sus asociados, cuotas de los miembros e ingresos por concepto de derechos de inscripción en algunas de sus actividades. UN وتمول الرابطة أنشطتها عن طريق تبرعات يقدمها المنتسبون إليها ورسوم العضوية بها والدخل المتولد عن رسوم التسجيل في بعض أنشطتها.
    Es difícil determinar la contribución de las misiones políticas especiales; algunas de sus actividades pueden estar vinculadas sólo indirectamente a sus objetivos más generales de consolidación de la paz y prevención de conflictos, por lo que cuesta establecer una relación directa entre esos resultados y las actividades de las misiones. UN ويصعب التثبت من المساهمات التي تقوم بها البعثات، حيث إن بعض أنشطتها ربما تكون مرتبطة بطريقة غير مباشرة فقط بالأهداف الأكبر للبعثات المتمثلة في بناء السلام ومنع نشوب النزاعات. وبالتالي من الصعب تحديد صلة مباشرة بين تلك الاستنتاجات وبين أنشطة البعثات السياسية الخاصة.
    a) Los centros de enlace deberían intercambiar sus programas de trabajo y tal vez unir esfuerzos en algunas de sus actividades programadas que resultaran de interés mutuo; UN )أ( ينبغي لمراكز التنسيق أن تتبادل برامج عملها ويمكنها أن يشارك بعضها بعضا في بعض أنشطتها المقررة محل الاهتمام المشترك؛
    La Orden Soberana y Militar de Malta expresa su voluntad de cooperar con las instituciones internacionales y los países en esa esfera y de coordinar algunas de sus actividades de ayuda a los pobres con las actividades de las Naciones Unidas. UN وتعرب منظمة فرسان مالطة العسكرية المستقلة عن استعدادها للتعاون مع المؤسسات الدولية والبلدان في هذا المجال وأن تنسق بعض أنشطتها في مجال المعونة المقدمة إلى الفقراء مع اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة.
    En Bangalore había muchos trabajadores capacitados y la cooperación entre empresas se veía alentada por la presencia de servicios de apoyo, tales como el Instituto Indio de Tecnología de la Información al que Microsoft había descentralizado algunas de sus actividades básicas de investigación. UN ففي بنغالور كانت العمالة العالية المهارة متوفرة بسهولة ولقي التعاون بين الشركات تحفيزاً من وجود مرافق دعم مثل المعهد الهندي لتكنولوجيا المعلومات وهو المعهد الذي تخلت له شركة مايكروسوفت الآن عن بعض أنشطتها البحثية الأساسية.
    Las Partes que son países desarrollados expusieron sus respectivos objetivos de política en relación con la cooperación para el desarrollo, sus esferas temáticas de apoyo y la cobertura geográfica de su intervención, y dieron estimaciones de las inversiones financieras correspondientes al describir algunas de sus actividades en curso. UN وعرض كل بلد من سائر البلدان الأطراف المتقدمة أهداف سياسته في مجال التعاون الإنمائي، ومجالات الموضوعات التي تدعمها، والنطاق الجغرافي لتدخلها، وقدم تقديرات لما يقابل ذلك من استثمارات مالية في أثناء إيراد التفاصيل عن بعض أنشطتها الجارية.
    La División de Población ha seguido poniendo en práctica su programa de divulgación, que trata de incorporar a estudiantes destacados de cursos de población y a jóvenes investigadores de países en desarrollo a algunas de sus actividades analíticas. UN 37 - وقد واصلت شعبة السكان تنفيذ برنامج التوعية الذي يسعى إلى إشراك طلاب وباحثين شبان واعدين من البلدان النامية في بعض أنشطتها التحليلية.
    A continuación se dan algunos ejemplos de organizaciones no gubernamentales o civiles que, a distintos niveles y en diferentes ámbitos, trabajan activamente, bien con exclusividad, bien indirectamente, para eliminar la discriminación contra la mujer. También se reseñan algunas de sus actividades de los últimos cuatro años. UN نقدّم، في ما يلي، نماذج من هيئات أهلية/ مدنية فاعلة في مستويات ومجالات مختلفة، تعمل في إطار إلغاء التمييز ضد النساء، إما حصرياً أو بشكل غير مباشر، ونستعرض بعض أنشطتها في السنوات الأربع الماضية.
    62. El continente africano está muy por detrás de otros en lo que respecta a su situación económica, de salud y medioambiental, y algunas de sus actividades humanas repercuten directamente en el medio ambiente promoviendo la desertificación y la sequía. UN 62 - وفيما يتعلق بالاقتصاد والصحة والبيئة في القارة الأفريقية، قال إن القارة تتخلف كثيرا عن القارات الأخرى وأن بعض أنشطتها البشرية يؤثر على البيئة تأثيرا مباشرا يصل إلى حد زيادة التصحر والجفاف.
    Las delegaciones recomendaron que se reforzase la cooperación internacional respecto a los buques que se dedicaban a la pesca ilegal, no declarada y no reglamentada, entre otras cosas mediante el intercambio y reconocimiento de las listas de buques, la adopción de medidas relacionadas con el mercado y la consideración de los aspectos transnacionales y delictivos de algunas de sus actividades. UN وأوصت الوفود بتعزيز التعاون الدولي إزاء السفن التي تعمل في الصيد غير المشروع وغير المبلغ عنه وغير المنظم، بما في ذلك تبادل قوائم السفن والتعرف عليها، واعتماد تدابير السوق والنظر في الجوانب الجنائية والعابرة للحدود التي ينطوي عليها بعض أنشطتها.
    Las INDH representadas en la reunión informaron acerca de algunas de sus actividades más importantes y de las redes que habían establecido a nivel regional, especialmente a través del Foro de Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de la Región de Asia y el Pacífico y del Foro de las Instituciones Nacionales de Derechos Humanos de Asia Sudoriental. UN وقدمت المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان الممثَّلة في الاجتماع تقارير عن بعض أنشطتها الهامة فضلاً عن الربط الشبكي الإقليمي الذي أقامته فيما بينها، ولا سيما عن طريق منتدى آسيا والمحيط الهادئ للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان ومنتدى جنوب شرق آسيا للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    El Irán también reconoció que había utilizado entidades que tenían vínculos con el Ministerio de Defensa en algunas de sus actividades no declaradas anteriormente. UN واعترفت إيران أيضاً بأنها استخدمت هيئات ذات صلة بوزارة الدفاع في بعض أنشطتها غير المعلنة في السابق().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد