En relación con las políticas para la mujer, cabe destacar algunos hechos importantes ocurridos a principios de 2007. | UN | وفيما يتعلق بسياسات المرأة، تجدر الإشارة إلى بعض الحقائق ذات الصلة في أوائل عام 2007. |
Antes de saltar a conclusiones acerca de su padre, necesitamos algunos hechos concretos, ¿no? | Open Subtitles | وذلك قبل ان نقفز الى استنتاجات عن والدك نريد بعض الحقائق.أليس كذلك؟ |
Basta recordar algunos datos importantes para apreciar la difícil situación en que se encuentra nuestro mundo. | UN | ربما يكون كافيا أن نشير الى بعض الحقائق الهامة كي ندرك اﻷوضاع الصعبة التي يمر بها عالمنا. |
Por ello, considero necesario reiterar algunas verdades esenciales de la nación india. | UN | وعلى هذا فإنني أجد من الضروري أن أكرر التأكيد على بعض الحقائق المتصلة بالقومية الهندية. |
Pero creemos que ciertas realidades deberían abrirse camino progresivamente. | UN | ولكن ينبغي تقبل بعض الحقائق بالتدريج على ما نأمل. |
Estas ayudas visuales podrían ser de especial utilidad para exponer en el futuro ciertos hechos en un posible marco judicial. | UN | ويمكن لمشاريع التجسيد المرئي هذه أن تكون مفيدة للغاية لعرض بعض الحقائق في إطار محكمة يُحتمل تشكيلها في المستقبل. |
Aunque seguimos en el empeño de ver claro, hay algunas realidades y hechos patentes que no podemos desconocer. | UN | ومع أننا لا زلنا نسعى إلى التوصل إلى رؤية أوضح، فإن بعض الحقائق الصعبة والوقائع القاسية قد ألقت بظلالها علينا. |
Quiero mencionar algunos hechos relativos a la situación de la República Eslovaca. | UN | أود اﻵن أن أقدم بعض الحقائق المتعلقة بالحالة الاقتصادية في الجمهورية السلوفاكية. |
Al hacerlo, pasa por alto deliberadamente algunos hechos históricos indiscutibles. | UN | وهو بذلك يتجاهل عن عمد بعض الحقائق التاريخية التي لا جدال فيها. |
A este respecto, mi delegación desea recordar algunos hechos. | UN | وفي هذا الصدد، يود وفد بلدي أن يذكر بعض الحقائق. |
Por este motivo y por muchos otros, entre los que figura también el artículo mencionado, deseo reiterar algunos hechos y nuestros objetivos. | UN | ولهذا السبب وﻷسباب عديدة أخرى، من بينها أيضا المقال السابق ذكره، أود أن أكرر مرة أخرى بعض الحقائق وكذلك أهدافنا. |
página algunos hechos respecto de la utilización de armas radiactivas por | UN | بعض الحقائق بشأن استخدام قوات التحالف لﻷسلحة اﻹشعاعية |
Poniendo las cosas en su lugar: algunos hechos acerca de las Naciones Unidas Ficha descriptiva Español 2 000 | UN | وضع الحقائق في نصابها: بعض الحقائق عن اﻷمم المتحدة |
Basta recordar algunos datos importantes para apreciar la difícil situación en que se encuentra nuestro mundo. | UN | ربما يكون كافيا أن نشير الى بعض الحقائق الهامة كي ندرك اﻷوضاع الصعبة التي يمر بها عالمنا. |
En cualquier caso, hay algunos datos de la realidad de los que no podríamos ni deberíamos apartarnos. | UN | وعلى أي حال، هناك بعض الحقائق التي لا يمكن، بل ولا يجب أن نتحاشاها. |
Este ejercicio anual no tiene otro fin que el de ocultar algunas verdades fundamentales. | UN | تحاول هذه المناورة السنوية، بما تحمله من سوء نية، إلى طمس بعض الحقائق الأساسية. |
algunas verdades simples sobre estas guerra aterradora. | Open Subtitles | بعض الحقائق المجردة عن هذه الحرب المفزعة |
Sin embargo, algunas organizaciones no gubernamentales o artículos de la prensa permiten a la Relatora Especial tener conocimiento de ciertas realidades. | UN | إلا أن بعض المنظمات غير الحكومية أو المقالات الصحفية أتاحت للمقررة الخاصة الاطلاع على بعض الحقائق. |
Pero creo que estamos pasando por alto ciertos hechos que nos dicen algo sobre lo que podemos hacer. | TED | ولكن أعتقد أننا كنت تجاهل بعض الحقائق أن يقول لنا شيئا حول ما يمكن أن نفعله. |
Al mismo tiempo, esas cifras totales ocultan algunas realidades realmente preocupantes. | UN | وفي الوقت نفسه، تخفي تلك الأرقام المجموعة بعض الحقائق المقلقة للغاية. |
Ante todo, hay que tener en cuenta ciertas verdades: | UN | يجب قبل كل شيء ملاحظة بعض الحقائق المعينة: |
Ambas teorías son internamente consistentes. Ambas también son apropiadas para algunos de los hechos. | News-Commentary | كل من النظريتين تتسم بالاتساق داخليا. وكل منهما لا تتناسب إلى مع بعض الحقائق فقط. |
Mencionaremos a Vuestra Excelencia algunas de las realidades que demuestran los intentos y retorcidos métodos a que recurre el Iraq con el fin de ignorar las resoluciones del Consejo de Seguridad. | UN | وسنذكر لسيادتكم هنا بعض الحقائق التي توضح محاولات العراق وأساليبه الملتوية من أجل الالتفاف على قرارات مجلس اﻷمن. |
Asimismo son deficientes e inseguras las estadísticas cuantitativas y cualitativas del mercado de trabajo, y algunos de los datos y de la información varían según la fuente de que procedan. | UN | كما أن الإحصاءات الكمية والنوعية لسوق العمل ومداها، ومصداقيتها، غير كافية، وتختلف بعض الحقائق والمعلومات بسبب اختلاف المصادر. |
Está bien, mientras esperamos a que llegue la bola, unos hechos divertidos sobre Marte. | Open Subtitles | حسناً، بينما ننتظر الكرة حتى تصل، إليكم بعض الحقائق المسلية حول المريخ. |
Para hacer frente a determinadas realidades sombrías, en la Declaración que aprobaron nuestros Jefes de Estado y de Gobierno se instaba a la comunidad internacional a | UN | ولمواجهة بعض الحقائق المؤسفة، حث الإعلان الذي اعتمده رؤساء الدول والحكومات المجتمع الدولي على: |
Sólo queremos comprobar unos datos. Acompáñenos a la oficina y le podremos explicar. | Open Subtitles | أريد إيضاح بعض الحقائق بشكل مباشر، تعال إلى المكتب، ويمكننا التفاهم |
Hubo que alterar ciertos datos. Como el nombre de tu tía y su origen Judío, claro. | Open Subtitles | وكان لابُد من تغيير بعض الحقائق كاسم عمّتكِ وأصْلها اليهودي، بالطبع |