ويكيبيديا

    "بفرص الاستثمار" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • las oportunidades de inversión
        
    • inversores
        
    • las oportunidades de invertir
        
    En Croacia, el PNUD diseñó un proyecto de asistencia preparatoria para dar a conocer a la comunidad internacional las oportunidades de inversión que existen en el país. UN وفي كرواتيا، وضع البرنامج مشروعا تحضيريا للمساعدة لزيادة الوعي الدولي بفرص الاستثمار في البلد.
    En segundo lugar, con respecto a la inversión, los bancos están fomentando un mayor reconocimiento de las oportunidades de inversión ambientales. UN ثانيا، وفيما يتعلق بالاستثمار، فإن المصارف بصدد التشجيع على زيادة الاعتراف بفرص الاستثمار البيئي.
    i) La coordinación eficaz de todos los aspectos de las actividades de cada país de origen, especialmente en beneficio de sus PYME, a fin de promover el conocimiento de las oportunidades de inversión, especialmente en los países en desarrollo; UN `1` التنسيق الفعال لجميع جوانب الجهود التي يبذلها كل بلد من البلدان الموطن، ولا سيما ما يصب منها في مصلحة مؤسساتها الصغيرة والمتوسطة، لأجل زيادة الوعي بفرص الاستثمار في البلدان النامية بوجه خاص؛
    Respecto de las oportunidades de inversión, la combinación de dos años de paz y las amplias reformas económicas auguran una nueva era para el desarrollo del sector privado en Mozambique. UN وفيما يتعلق بفرص الاستثمار فإن مزيج عامين من السلم واﻹصلاحات الاقتصادية واسعة النطاق يبشر بعهد جديد لتنمية القطاع الخاص الموزامبيقي.
    21. Si un país es pobre y subdesarrollado, es importante centrarse en su potencial a largo plazo y relacionar este potencial con las oportunidades de inversión actuales. UN ١٢- وإن كان بلد ما فقيراً ومتخلفاً، فإن من المهم التركيز على الاحتمالات البعيدة اﻷمد وربطها بفرص الاستثمار الحالية.
    24. El Seminario Piloto ha permitido conocer mejor las oportunidades de inversión en los países menos adelantados. UN ٤٢- أدت الحلقة الدراسية التجريبية إلى تحسين الوعي بفرص الاستثمار في أقل البلدان نمواً.
    El propósito es asesorar a los gobiernos de los países menos adelantados sobre cómo aumentar el nivel y la calidad de la inversión extranjera directa y divulgar más en los medios empresariales internacionales las oportunidades de inversión en esos países. UN والهدف من هذا المجلس هو تقديم المشورة لحكومات أقل البلدان نموا بشأن رفع مستوى الاستثمار الأجنبي المباشر ونوعيته وتوعية الشركات التجارية الدولية بفرص الاستثمار في هذه البلدان.
    En la esfera de la promoción de la inversión, el Programa publicó Investment Policy Review for Uganda y organizó una gira para empresarios interesados en las oportunidades de inversión en el país. UN وفي مجال تشجيع الاستثمار، نشر البرنامج استعراض سياسات الاستثمار لأوغندا ونظم جولة لرجال الأعمال المهتمين بفرص الاستثمار في البلد.
    21. Varios acuerdos regionales sobre inversiones contienen disposiciones importantes acerca del intercambio de información en lo que respecta a las oportunidades de inversión. UN 21- ويتضمن عدد من صكوك الاستثمار الإقليمية أحكاماً مهمة لتبادل المعلومات المتصلة بفرص الاستثمار.
    Un problema importante para las PYMES inversoras es la falta de información sobre las oportunidades de inversión y las condiciones locales. UN وثمة مشكلة رئيسية تواجهها المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم المستثمرة هي قلة المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار والأوضاع المحلية.
    Marruecos había iniciado la creación de una base de datos de asociaciones de la diáspora acreditadas para estrechar lazos e informarlas sobre las oportunidades de inversión en el país. UN وقد شرع المغرب في إنشاء قاعدة بيانات لجمعيات المغتربين المعتمدة من أجل تعزيز الروابط معها وإعلامها بفرص الاستثمار المتاحة في المغرب.
    Las medidas a ese respecto ayudarían a los países menos adelantados y a las organizaciones regionales a estructurar las propuestas de proyectos y contribuirían a dar a conocer las oportunidades de inversión, especialmente en África. UN وستساعد هذه الجهود أقل البلدان نمواً والمنظمات الإقليمية على وضع مقترحات مشاريع وستفيد في إذكاء الوعي بفرص الاستثمار لا سيما في أفريقيا.
    A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    A los efectos de promover las corrientes de inversión extranjera directa hacia los países en desarrollo, en particular los países menos adelantados, el sistema de las Naciones Unidas debería hacer mayor hincapié en las actividades de promoción y difusión de información relacionadas con las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN ولتشجيع تدفقات الاستثمار اﻷجنبي المباشر إلى البلدان النامية، وخاصة إلى أقل البلدان نموا، ينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تركز تركيزا متزايدا على اﻷنشطة الترويجية وأنشطة نشر المعلومات فيما يتعلق بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Con el objeto de atraer la inversión extranjera, especialmente importante tras el establecimiento del Organismo Fiduciario de Kosovo, iniciaron una serie de conferencias sobre inversión con las que se procuraba informar a los empresarios de la diáspora de Kosovo que vivían en Europa occidental y en los Estados Unidos de América sobre las oportunidades de inversión en Kosovo. UN وفي محاولة لجلب الاستثمار الأجنبي، الذي أصبح الآن يكتسي أهمية خاصة بعد إنشاء الوكالة الاستئمانية، شرعت هذه الجهات في عقد سلسلة من مؤتمرات الاستثمار بهدف إعلام رجال الأعمال من كوسوفو الذين يعيشون متفرقين في أوروبا الغربية والولايات المتحدة بفرص الاستثمار المتاحة في كوسوفو.
    Varios representantes de los gobiernos y del sector privado debatieron sobre diferentes instrumentos para favorecer la circulación de información sobre las oportunidades de inversión en los países en desarrollo. UN 17 - وناقش عدة متكلمين يمثلون الحكومات والقطاع الخاص شتى الأدوات الكفيلة بتحسين تدفق المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في البلدان النامية.
    Algunas cuestiones que podrían tratarse en este sentido se refieren a una mayor participación empresarial para superar los fallos del mercado de la información sobre las oportunidades de inversión y comerciales en los países en desarrollo y la participación empresarial en los planes de atenuación de riesgos. UN والقضايا التي يمكن تناولها في هذا الصدد تتعلق بزيادة مشاركة الشركات في التغلب على إخفاقات أسواق المعلومات في ما يتصل بفرص الاستثمار والأعمال التجارية في البلدان النامية، ومشاركة الشركات في مخططات تخفيف المخاطر.
    Los riesgos adicionales de invertir y realizar actividades en un país extranjero han obstaculizado las salidas de IED de las empresas de los países en desarrollo, como también lo han hecho la carencia de información sobre las oportunidades de inversión en el extranjero y la falta de acceso a la financiación. UN وأعاقت المخاطر الإضافية للاستثمار والعمل في بلد أجنبي الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج من شركات البلدان النامية، كما أعاقه نقص المعلومات المتعلقة بفرص الاستثمار في الخارج ونقص فرص الحصول على التمويل.
    50. No sólo los gobiernos receptores, también los gobiernos de los países de origen podrían ofrecer apoyo institucional, como información especializada sobre los mercados y las oportunidades de inversión en los países receptores, y en particular servicios de consultoría para ayudar a sus empresas a crecer mediante las salidas de IED. UN 50- وتستطيع حكومات البلدان الأصلية، وليس فقط الحكومات المضيفة، توفير الدعم المؤسسي مثل المعلومات المتعلقة بالأسواق والمعلومات الخاصة بفرص الاستثمار في البلدان المضيفة المستهدفة، بما في ذلك الخدمات الاستشارية الرامية إلى مساعدة شركاتها على النمو عن طريق الاستثمار الأجنبي المباشر المتجه إلى الخارج.
    21. Además, las guías de inversión de la UNCTAD tienen por objeto dar a conocer a la comunidad internacional de inversores las oportunidades y las condiciones de inversión en los países beneficiarios. UN 21- وعلاوة على ذلك، تهدف أدلة الاستثمار الصادرة عن الأونكتاد إلى توعية الأوساط المعنية بالاستثمار على المستوى الدولي بفرص الاستثمار وشروطه في البلدان المستفيدة.
    - Contribuir a la disminución de los tipos de deficiencias de información en el proceso de inversión a los que ya se ha aludido, ayudando a dar a conocer las oportunidades de invertir en los países en desarrollo y de economías en transición. UN :: المساعدة على الحد من ضروب الإخفاق في نقل المعلومات في عملية الاستثمار المشار إليها أعلاه وذلك بالمساعدة على التعريف بفرص الاستثمار المتاحة في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد