| La fuerza multinacional dirigida por los Estados Unidos de América emplazada en Haití ha despertado muchas esperanzas en la etapa inicial de sus operaciones. | UN | وقد أثارت القوة المتعددة الجنسيات في هايتي بقيادة الولايات المتحدة كثيرا من اﻵمال في المرحلة اﻷولى من عملياتها. |
| G. La Operación Tormenta y la iniciativa de paz dirigida por los Estados Unidos | UN | عملية العاصفة ومبادرة السلام بقيادة الولايات المتحدة |
| Más tarde, la coalición dirigida por los Estados Unidos lanzó ataques contra concentraciones de soldados talibanes a lo largo de la principal línea de enfrentamiento. | UN | وفي الفترة الأخيرة، وجه التحالف بقيادة الولايات المتحدة الضربات ضد حشود قوات طالبان على طول خط المواجهة الرئيسي. |
| Se han registrado denuncias sobre niños a los que se mantiene incomunicados, como es el caso de un muchacho de 17 años detenido en una operación combinada del Ejército Nacional Afgano y la coalición encabezada por los Estados Unidos. | UN | وسُجِّلت ادعاءات تفيد باحتجاز أطفال في سجن انفرادي، كما تؤكد ذلك حالة الفتى البالغ من العمر 17 سنة الذي اُعتقل خلال عملية مشتركة قام بها الجيش الوطني الأفغاني وقوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة. |
| Segmento dirigido por los Estados Unidos de América | UN | بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية |
| 7. Las operaciones militares de las fuerzas de coalición dirigidas por los Estados Unidos se iniciaron el 7 de octubre con el lanzamiento de intensos ataques aéreos. | UN | 7- وبدأت في 7 تشرين الأول/أكتوبر العمليات العسكرية التي شنتها قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة. |
| El esfuerzo internacional encabezado por los Estados Unidos de América para lanzar desde el aire ayuda humanitaria de emergencia desde el aire a focos aislados de ese país es también encomiable. | UN | كما أن الجهود الدولية بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية ﻹسقاط المساعدات الغوثية اﻹنسانية من الجو الى الجيوب المعزولة في ذلك البلد جديرة بالثناء أيضا. |
| El adiestramiento, con la dirección de los Estados Unidos, de las nuevas Fuerzas Armadas de Liberia, integradas por 2000 efectivos, está avanzando en forma constante. | UN | يحرز تدريب القوات المسلحة الليبرية الجديدة التي قوامها 000 2 فرد، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية، تقدما مطردا. |
| Hemos contribuido con un equipo de búsqueda y rescate a la Operación Libertad Duradera bajo la dirección de los Estados Unidos. | UN | ونسهم بفريق للبحث والإنقاذ في عملية الحرية المستمرة، بقيادة الولايات المتحدة. |
| La OTAN dirigida por los Estados Unidos debería asumir toda la responsabilidad de dicho acto y el Gobierno de China se reserva el derecho de adoptar nuevas medidas en el asunto. | UN | وينبغي أن تتحمل منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة كل المسؤولية الناجمة عن ذلك، وتحتفظ الحكومة الصينية بحقها في اتخاذ إجراءات أخرى بشأن هذه المسألة. |
| La coalición internacional contra el terrorismo, dirigida por los Estados Unidos, consiguió reducir en gran medida la capacidad de la organización terrorista Al-Qaida y desalojar del poder al régimen de los talibanes, que le había ofrecido santuario. | UN | ونجح الإئتلاف الدولي ضد الإرهاب، بقيادة الولايات المتحدة في إضعاف قدرة تنظيم القاعدة الإرهابي والإطاحة بحكومة طالبان التي استضافته. |
| La coalición en la guerra contra el terrorismo, dirigida por los Estados Unidos y a la que se han sumado otros, incluida Australia, ha logrado mucho. | UN | وحقق التحالف في الحرب ضد الإرهاب، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية التي اشترك آخرون معها بمن فيهم استراليا، الشيء الكثير. |
| En total, abandonaron el Kuwait y el Iraq 1 millón de personas durante 1990, antes de que la coalición aliada dirigida por los Estados Unidos de América entrara en el conflicto en enero de 1991. | UN | وإجمالا، غادر الكويت والعراق نحو مليون شخص في غضون عام ١٩٩٠، قبل دخول الائتلاف المتحالف بقيادة الولايات المتحدة اﻷمريكية حلبة الصراع في كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
| La OTAN dirigida por los Estados Unidos debe detener inmediatamente sus actividades militares contra la República Federativa de Yugoslavia a fin de que pueda volver a tratarse la cuestión del Kósovo en el contexto de una solución política tan pronto como sea posible. | UN | ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن توقف فوراً أنشطتها العسكرية ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية حتى يتسنى إعادة مسألة كوسوفو ثانية إلى طريق التسوية السياسية في أقرب وقت ممكن. |
| La OTAN dirigida por los Estados Unidos debe ofrecer aclaraciones y explicaciones convincentes y asumir plenamente la responsabilidad política, jurídica y financiera. | UN | ويجب على منظمة " ناتو " بقيادة الولايات المتحدة أن تقدم إيضاحات وتفسيرات مقنعة وتتحمل كل المسؤولية السياسية والقانونية والمالية عن ذلك. |
| El odio contra los cristianos recrudeció después de la invasión del Afganistán encabezada por los Estados Unidos de América en 2001 y fue causante del incendio de varias iglesias y el asesinato de fieles cristianos. | UN | وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي. |
| El odio contra los cristianos recrudeció después de la invasión del Afganistán encabezada por los Estados Unidos de América en 2001 y fue causante del incendio de varias iglesias y el asesinato de fieles cristianos. | UN | وزادت مشاعر الكراهية ضد المسيحيين بدرجة أكبر بعد غزو أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة في عام 2001، وهو ما أدى إلى إحراق عدة كنائس، واغتيال من ينذر نفسه لخدمة الدين المسيحي. |
| El apoyo fundamental de la coalición antiterrorista internacional, encabezada por los Estados Unidos de América, puso fin a la dominación de Al-Qaida y a la ocupación de los talibanes. | UN | وقد وضع الدعم الحيوي المقدَّم من التحالف الدولي المناهض للإرهاب بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية حداً لهيمنة القاعدة واحتلال طالبان. |
| El adiestramiento del Ejército Nacional Afgano, dirigido por los Estados Unidos de América con el apoyo de Francia y el Reino Unido de Gran Bretaña e Irlanda del Norte, sigue avanzando. | UN | 32 - وما زال التقدم مستمرا في تطوير الجيش الوطني الأفغاني، بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية وبدعم من فرنسا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية. |
| 304. Algunas ONG expresaron preocupación por la posible destrucción o falsificación de pruebas relacionadas con desapariciones pasadas, como fosas comunes y documentación, después de la ocupación del Iraq por las fuerzas aliadas dirigidas por los Estados Unidos de América. | UN | 304- وأعربت منظمات غير حكومية عن قلقها بشأن الأدلة المتصلة بحالات الاختفاء في الماضي من قبيل المقابر الجماعية والوثائق التي قد تكون عملية إتلافها أو التلاعب بمحتوياتها جارية، بعد احتلال العراق من جانب قوات التحالف بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية. |
| Al capital monopolista extranjero encabezado por los Estados Unidos corresponde el 30% de la Bolsa surcoreana, y las grandes empresas y los bancos tienen más del 50% de las acciones, dominando la economía de Corea del Sur. | UN | ويبلغ احتكار رأس المال الأجنبي بقيادة الولايات المتحدة نسبة 30 في المائة من سوق الأوراق المالية في كوريا الجنوبية، وتستحوذ المصارف والأعمال التجارية الكبيرة على أكثر من 50 في المائة من السندات مما يجعلها تسيطر على اقتصاد كوريا الجنوبية. |
| Bajo la dirección de los Estados Unidos de América, el Ejército Nacional del Afganistán ha adiestrado a un Cuerpo Central de 5.271 soldados y está adiestrando a otros 3.056 reclutas en el Centro de Adiestramiento Militar de Kabul. | UN | 21 - تم حتى الآن بقيادة الولايات المتحدة الأمريكية تدريب فيلق مركزي قوامه 271 5 جنديا، مع 056 3 مجندا إضافيا يجري تدريبهم في مركز التدريب العسكري بكابل. |
| :: Reavivar una unidad de objetivo entre los donantes y agentes internacionales en el Afganistán -- bajo la dirección de los Estados Unidos, la Unión Europea y las Naciones Unidas -- con miras a conseguir la coordinación entre los donantes. | UN | :: تنشيط وحدة الهدف بين الجهات المانحة الدولية والأطراف الفاعلة في أفغانستان بقيادة الولايات المتحدة والاتحاد الأوروبي والأمم المتحدة، بغية التنسيق بين الجهات المانحة. |
| Sin embargo, ahora, los acontecimientos abrumadores del 11 de septiembre y la guerra liderada por los Estados Unidos contra el terrorismo internacional han puesto la cuestión de Palestina en el centro del debate popular. | UN | ولكن الآن، أدي الأثر المخدر لأحداث 11 أيلول/ سبتمبر والحرب التي تلتها بقيادة الولايات المتحدة ضد الإرهاب الدولي إلى الدفع بقضية فلسطين إلى صدارة الاهتمام الشعبي. |