ويكيبيديا

    "بما إذا كان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • si la
        
    • si el
        
    • de si
        
    • si se
        
    • saber si
        
    • si en
        
    • si es
        
    • es si
        
    • si un
        
    • si los
        
    • de que el
        
    • a determinar si
        
    • es determinar si
        
    Se trataba únicamente de determinar si la ley permitía admitir esa demanda y si el peticionario satisfacía los requisitos del caso. UN وكانت المسألة تتعلق فحسب بما إذا كان القانون يسمح بهذه المطالبة وما إذا كان المطالِب يستوفي الشروط الأساسية.
    En cuanto a si la Misión de los Estados Unidos de América debía responder o no a la Misión de Cuba por teléfono, la decisión correspondía al país anfitrión. UN أما فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي للولايات المتحدة أن ترد على البعثة الكوبية هاتفيا، فهذا أمر يقرره البلد المضيف.
    Una cuestión inicial es determinar si el Grupo de Trabajo podría combinarse con la idea de un foro permanente. UN ويتعلق سؤال أولي بما إذا كان من الممكن الجمع بين الفريق العامل وفكرة إنشاء محفل دائم.
    Otra cuestión es la de si el análisis del contenido cargado exige la asistencia de los proveedores de hospedaje. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان تحليل المحتوى المُحمّل يتطلب مساعدة المتعهدين المضيفين لمواقع إنترنت.
    Cuando concluya la investigación se adoptará una decisión acerca de si pasar a pérdidas y ganancias esa pérdida. UN وعندما يكتمل التحقيق سيتم اتخاذ قرار بما إذا كان ينبغي شطب تلك الخسارة من عدمه.
    La pregunta sobre el artículo 12 de la Constitución está íntimamente ligada a la de si se mantendrá una Iglesia del Estado. UN والسؤال بشأن المادة 12 من الدستور يتعلق بصفة وثيقة بما إذا كان سيتم الإبقاء على كنيسة الدولة أم لا.
    La tercera mujer había dado a luz sin control médico por lo que era todavía demasiado pronto para saber si su hijo había resultado infectado. UN أما المرأة الثالثة فقد وضعت بدون إشراف طبي، وما زال الوقت مبكرا للقطع بما إذا كان المرض قد انتقل إلى المولود.
    Se planteaba la cuestión relativa a saber si la Comisión debía aceptar para su examen la presentación de un Estado que no fuera parte en la Convención. UN وقال إن المسألة المشار إليها تتعلق بما إذا كان للجنة أن تقبل النظر في طلب مقدم من دولة غير طرف في الاتفاقية.
    La respuesta a la pregunta de si la suspensión de las causas resultó equiparable a su archivo depende de lo que sucediera en la práctica. UN والرد على السؤال المتعلق بما إذا كان التعليق قد حقق هدف اﻹنهاء مرهون بالممارسة.
    Además, no se llegó a un consenso durante la redacción del texto en torno a si la Convención debía abordar la igualdad entre hombres y mujeres o la eliminación de la discriminación contra estas últimas. UN وعلاوة على ذلك، لم يكن هناك توافق في الآراء أثناء الصياغة فيما يتعلق بما إذا كان ينبغي أن تعالج الاتفاقية المساواة بين الرجل والمرأة أو القضاء على التمييز ضد النساء.
    Todavía está pendiente la decisión sobre si la Ley de reconciliación nacional protege a los soldados de ser procesados. UN ولا يزال ينتظر إصدار قرار بما إذا كان القانون الوطني للمصالحة يحمي الجنود من المحاكمة.
    La fecha de vencimiento del plazo del pago revestía importancia para determinar si el impago fue consecuencia directa de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وكان تاريخ استحقاق الدفع ذا صلة بما إذا كان عدم التسديد هو نتيجة مباشرة لغزو العراق للكويت واحتلاله لها.
    Se trata de determinar si el trabajo realizado es resarcible como pérdida directa resultante de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN وتتعلق هذه المسألة بما إذا كان العمل المنجز قابلاً للتعويض كخسارة مباشرة ناجمة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    Otra cuestión que se plantea es la de si cabría aclarar y afinar más los criterios para determinar la existencia de un vínculo auténtico. UN وهناك مسألة أخرى تتعلق بما إذا كان يمكن زيادة توضيح وتطوير المعيار المستخدم لتحديد الرابط الحقيقي.
    La contestación a la pregunta de si los directores de periódico son funcionarios estatales es negativa. UN وقال رداً على السؤال المتعلق بما إذا كان المحررون موظفين بالدولة إنهم ليسوا كذلك.
    si se lograba un acuerdo sobre las maneras de conseguir esos objetivos, también se resolvería la cuestión del seminario, pues el problema no era tanto si convocar un seminario o una reunión en toda regla como el objetivo a perseguir. UN فإذا تم الاتفاق على سبل بلوغ هذه اﻷهداف فإنه يمكن حينذاك حل مسألة الحلقة الدراسية، ﻷن المشكلة لا تتعلق بما إذا كان يتعين عقد حلقة دراسية أو اجتماع رسمي بقدر ما تتعلق بالهدف المنشود.
    Los asuntos complejos se remiten al Fiscal General para que los examine y dictamine si se han de entablar procedimientos. UN وتحال القضايا المعقدة إلى النائب العام للنظر فيها والتوصية بما إذا كان من الضروري أم لا اتخاذ أية إجراءات بشأنها.
    La cuestión está en saber si en las recomendaciones se ha previsto de forma satisfactoria la venta de una empresa como negocio en marcha en cuanto medida contrapuesta a la liquidación fragmentaria de sus bienes, o si se debería insertar un texto adicional en el comentario para aclarar esta cuestión. UN ويتعلق السؤال بما إذا كانت التوصيات كافية لتغطية بيع المنشأة بوصفها منشأة عاملة بدلا من تصفية موجوداتها بصورة مجزأة، أو بما إذا كان ينبغي إضافة النص الإضافي إلى التعليق لتوضيح المسألة.
    No se sabe a ciencia cierta si es útil aplicar y utilizar la informática en esta esfera. UN وهناك أسئلة تتعلق بما إذا كان من المفيد هنا أن نطبق ونستخدم تكنولوجيا المعلومات.
    A mi juicio, la cuestión que se plantea es si el demandado ha hecho algo que reconoce o debería reconocer que se aparta de lo ordinario en el lugar y en el momento en que lo hace. UN ومرة أخرى وكما يبدو لي، فإن المسألة تتعلق بما إذا كان المدَّعى عليه قد أتى شيئاً يدركه أو يتعين عليه إدراكه، ويعد خارجاً عن العادة، في المكان والوقت الذي فعله فيه.
    Otra dificultad es la referente a si un buque puede ser clasificado como un desecho, y en qué momento puede ser definido como tal. UN وتتعلق إحدى الصعوبات الأخرى بما إذا كان يمكن تصنيف سفينة من السفن كنفاية، وفي أي وقت يمكن تعريفها بأنها نفاية.
    A este respecto, el Estado parte indica que no tiene conocimiento de que el Sr. M. A. haya presentado tal solicitud. UN وفي هذا الصدد، تؤكد الدولة الطرف أنها ليست على علم بما إذا كان السيد م. أ. قد تقدم بمثل هذا الطلب.
    Es necesario adoptar una decisión en cuanto a determinar si un procedimiento de este tipo, en que se excluyen de la traducción, entre otros elementos, los comunicados de prensa y los tratados, daría respuesta a las preocupaciones planteadas en relación con el logro de la paridad. UN كما أن هنالك حاجة لإصدار قرار بما إذا كان المضي على هذا النهج باستثناء الإصدارات الصحفية والمعاهدات من بين عناصر أخرى من شروط الترجمة سوف يعالج الاهتمامات المتعلقة بتحقيق التكافؤ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد