ويكيبيديا

    "بما في ذلك المعايير" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • incluidas las normas
        
    • incluidos los criterios
        
    • en particular las normas
        
    • incluidas normas
        
    • inclusive las normas
        
    • en particular los criterios
        
    • incluidos criterios
        
    • incluidos los puntos de
        
    • en particular normas
        
    • como lo son las normas
        
    • con inclusión de criterios
        
    • en particular sobre normas
        
    • incluidas las que
        
    * La formulación de las encuestas de manera que se puedan analizar múltiples definiciones, incluidas las normas internacionales reconocidas; UN ● إعداد الدراسات الاستقصائية بحيث تتيح التحليل حسب تعاريف متعددة، بما في ذلك المعايير الدولية المعترف بها
    :: El respeto al derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos y el derecho internacional humanitario UN :: احترام القانون الدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي
    La detención, acusación y enjuiciamiento de personas sospechosas de haber cometido actos de piratería debe respetar las normas internacionales aplicables, incluidas las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتعين الالتزام بالمعايير الدولية الواجبة التطبيق، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، في ملاحقة الأشخاص المشتبه في ارتكابهم أعمال قرصنة واحتجازهم ومحاكمتهم.
    Además, en los últimos años se ha debatido extensamente la cuestión relativa a la asistencia humanitaria, incluidos los criterios que determinan la concesión y prestación de tal asistencia. UN وإضافة إلى ذلك، جرت في السنوات اﻷخيرة مناقشات كثيرة حول المساعدات اﻹنسانية، بما في ذلك المعايير التي يُسترشد بها في توفير وتوزيع تلك المساعدات.
    Este principio se manifiesta de distintas maneras, en particular las normas sobre el acceso de los discapacitados y sobre la seguridad infantil. UN ويتضح هذا المبدأ في عدة طرق بما في ذلك المعايير الخاصة بدخول المعوقين وسلامة الطفل.
    La concertación de normas a nivel internacional sobre producción y consumo sostenibles, incluidas normas sectoriales tripartitas, debe constituir uno de los ejes del marco decenal de programas. UN ويجب أن يشتمل الاتفاق على المعايير المصطلح عليها دوليا فيما يتعلق بالإنتاج والاستهلاك المستدامين، بما في ذلك المعايير القطاعية الثلاثية، جزءا من صلب إطار السنوات العشر للبرامج.
    Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    El proyecto ayudará a mejorar la calidad de los productos alimentarios para que cumplan las normas internacionales y proporcionará información amplia relativa a las normas a las que están sujetas los productos, incluidas las normas de carácter ambiental. UN وسيساعد المشروع في رفع مستوى جودة المنتجات الغذائية حتى تفي بالمعايير الدولية وسيوفر معلومات شاملة عن معايير اﻹنتاج، بما في ذلك المعايير المتصلة بالبيئة.
    - Cerciorarse, antes de conceder el estatuto de refugiado a quien solicite asilo, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, de que no haya participado en actos terroristas; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    - Cerciorarse, antes de conceder el estatuto de refugiado a quien solicite asilo, de conformidad con las disposiciones pertinentes del derecho nacional e internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, de que no haya participado en actos terroristas; UN - اتخاذ تدابير مناسبة وفقا لﻷحكام ذات الصلة من القانون الوطني والدولي، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق اﻹنسان، قبل منح مركز اللاجئ، للتأكد من أن طالب اللجوء لم يشترك في أعمال إرهابية؛
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente a las disposiciones pertinentes del derecho internacional, incluidas las normas internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة على نحو تام مع أحكام القانون الدولي ذات الصلة، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان،
    El Foro Social exige medidas decisivas para garantizar que el derecho y la política económicos sean conformes al derecho y a los valores relativos a los derechos humanos, incluidas las normas laborales internacionales. UN ويدعو المنتدى الاجتماعي إلى اتخاذ إجراءات حاسمة بما يضمن تطابق القانون والسياسة الاقتصاديين مع قانون وقيم حقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير الدولية للعمل.
    Reafirmando que todas las medidas contra el terrorismo deben ajustarse estrictamente al derecho internacional, incluidas las normas y obligaciones internacionales de derechos humanos, UN وإذ تؤكد من جديد أن جميع التدابير التي تتخذ لمكافحة الإرهاب يجب أن تكون متوافقة على نحو تام مع أحكام القانون الدولي، بما في ذلك المعايير والالتزامات الدولية لحقوق الإنسان،
    4. La sección I de este informe contiene información general acerca de las reclamaciones de la categoría " A " , incluidos los criterios para su tramitación acelerada y su vinculación con otras categorías de reclamaciones. UN ٤ - ويتضمن الفـــرع أولا من هذا التقرير معلومات عامة ذات صلة بالمطالبات من الفئة " ألف " ، بما في ذلك المعايير لتجهيزها السريع وعلاقتها بالفئات اﻷخرى من المطالبات.
    El principio de paga igual obliga a eliminar toda discriminación por motivo de sexo en relación con todos los aspectos y condiciones de la remuneración, incluidos los criterios de cualquier sistema de clasificación del empleo que se utilice para determinar la paga. UN ويتطلب مبدأ تساوي الأجر القضاء على جميع أنواع التمييز على أساس الجنس من حيث الجوانب والشروط الخاصة بالأجور، بما في ذلك المعايير الخاصة بأي نظام لتصنيف الوظائف يستخدم في تحديد الأجر.
    Los países desarrollados deberían suprimir los aranceles y contingentes de importación y reducir los obstáculos técnicos del comercio, en particular las normas sanitarias y fitosanitarias excesivamente rigurosas y las normas de origen innecesariamente complejas. UN وقال إنه يتعين أن تزيل البلدان المتقدمة التعريفات الجمركية على الواردات وتقلع عن تحديد الحصص، وتخفِّض الحواجز التقنية أمام التجارة، بما في ذلك المعايير الصارمة جداً فيما يتعلق بالصحة وصحة النباتات، وقواعد المنشأ المعقّدة بشكل لا مبرّر لـه.
    b) Normas mínimas aplicables de diseño y rendimiento, incluidas normas apropiadas sobre el medio ambiente. UN (ب) معايير التصميم والأداء الدنيا المنطبقة، بما في ذلك المعايير البيئية المناسبة.
    Adoptar las medidas apropiadas de conformidad con las disposiciones pertinentes de la legislación nacional y el derecho internacional, inclusive las normas internacionales en materia de derechos humanos, antes de conceder el estatuto de refugiado, con el propósito de asegurarse de que el solicitante de asilo no haya planificado o facilitado actos de terrorismo ni participado en su comisión; UN اتخاذ التدابير المناسبة طبقا للأحكام ذات الصلة من القوانين الوطنية والدولية، بما في ذلك المعايير الدولية لحقوق الإنسان، قبل منح مركز اللاجئ، بغية ضمان عدم قيام طالبي اللجوء بتخطيط أعمال إرهابية أو تيسيرها أو الاشتراك في ارتكابها؛
    No se debía pasar por alto la labor pasada de la Subcomisión, en particular los criterios convenidos para determinar la pobreza y sus repercusiones en los derechos humanos. UN وقال إنه لا ينبغي تجاهل العمل السابق المضطلع به في اللجنة الفرعية، بما في ذلك المعايير المتفق عليها لتحديد الفقر وتأثيره على حقوق الإنسان.
    :: Seguimiento, evaluación y presentación de informes, incluidos criterios e indicadores UN :: الرصد، والتقييم والإبلاغ، بما في ذلك المعايير والمؤشرات
    H. Cuestiones relacionadas con el Comité de Ciencia y Tecnología, incluidos los puntos de referencia y los UN حاء - المسائل ذات الصلة بلجنة العلم والتكنولوجيا، بما في ذلك المعايير
    El tratamiento debe estar destinado a preservar y estimular la independencia personal del paciente y dispensarse con arreglo a las normas de ética pertinentes de los profesionales de salud mental, en particular normas aceptadas internacionalmente. UN فمن اللازم أن يستهدف العلاج الحفاظ على استقلالية المريض ويعززها، وأن يُقدَّم وفق معايير الأخلاقيات المنطبقة فيما يتعلق بأطباء الصحة العقلية، بما في ذلك المعايير المقبولة دوليا.
    xiv) Estimulen la aplicación de nuevos instrumentos de ordenación sostenible para los bosques plantados, con inclusión de criterios e indicadores de base científica y de instrumentos de certificación y otros instrumentos afines; UN منح الشهادات والتوسيـم والتجـارة `14 ' تشجيع زيادة تنفيذ أدوات الإدارة المستدامة للغابات المزروعة، بما في ذلك المعايير القائمة على أسس علمية، وعمليات المؤشرات، ومنــح الشهادات والصكوك ذات الصلة؛
    35. Los participantes subrayaron la necesidad de aumentar los intercambios de información sobre cuestiones temáticas entre los mecanismos de derechos humanos regionales y de las Naciones Unidas, en particular sobre normas, jurisprudencia y dificultades en la protección de derechos humanos específicos. UN 35- شدَّد المشاركون على ضرورة زيادة عمليات تبادل المسائل المواضيعية بين آليات الأمم المتحدة والآليات الإقليمية لحقوق الإنسان، بما في ذلك المعايير والأحكام السابقة والتحدِّيات المطروحة في مجال حماية حقوق الإنسان المحدَّدة.
    :: Establecer normas sobre adquisiciones sostenibles, incluidas las que alientan el uso de productos reciclados y fuentes de energía renovables. UN :: إنشاء معايير لسياسة الشراء المستدامة، بما في ذلك المعايير التي تشجع استخدام المنتجات المعاد تدويرها والطاقة المتجددة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد