495. Se considera internacionalmente que Jersey tiene un nivel de vida muy elevado. | UN | وتعد جيرسي دوليا من البلدان التي تتمتع بمستوى معيشي مرتفع للغاية. |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
La vivienda adecuada como elemento integrante del derecho a un nivel de vida adecuado | UN | السكن الملائم كعنصر من العناصر المكونة للحق في التمتع بمستوى معيشي ملائم |
Deberían, por lo tanto, estar destinados principalmente a contribuir a la realización por los beneficiarios del derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | ولذلك ينبغي أن تهدف هذه البرامج في المقام الأول إلى الإسهام في إعمال حق المستفيدين في التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Nuestra población goza en general de un nivel de vida confortable y nuestra economía tiene unos servicios y un sector industrial relativamente modernos y desempeña un papel a escala mundial. | UN | ويتمتع سكاننا عموما بمستوى معيشي جيد، واقتصادنا يشتمل على قطاع متطور نسبيا من الخدمات والصناعة، ويضطلع بأدوار عالمية. |
1. Los desplazados internos tienen derecho a un nivel de vida adecuado. | UN | 1- لكافة المشردين داخلياً الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق |
Artículo 11 - Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | المادة 11: الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف |
Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق |
Artículo 11 - Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | المادة 11: الحق في التمتع بمستوى معيشي كاف |
Entre esos derechos fundamentales figuran el derecho a la vivienda y al disfrute de un nivel de vida que promueva la dignidad humana. | UN | ومن بين هذه الحقوق الأساسية، الحق في المأوى والحق في التمتع بمستوى معيشي يعزز كرامة الإنسان. |
51. En relación con el derecho a un nivel de vida adecuado, en particular una vivienda adecuada, durante el período del que se informa se produjeron diversos derribos de casas y desalojos en toda la Ribera Occidental. | UN | وفيما يتعلق بالحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، ولا سيما الحق في السكن اللائق، ثمة عدد من حالات هدم المنازل وطرد ساكنيها في جميع أنحاء الضفة الغربية حدثت أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
8. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado | UN | الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتـّع بمستوى معيشي لائق |
5. Derecho a la seguridad social y a un nivel de vida adecuado | UN | 5 - الحق في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق |
Artículo 11 - Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | المادة 11: الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق |
La mayoría de la población, incluso en las zonas urbanas, no disfruta de un nivel de vida adecuado. | UN | ولا يتمتع غالبية الناس، بما في ذلك في المناطق الحضرية، بمستوى معيشي لائق. |
Derecho a un nivel de vida adecuado | UN | الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق |
El Comité recomienda que el Estado parte establezca un salario mínimo que permita a todos los trabajadores y sus familias disfrutar de un nivel de vida adecuado. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بوضع حد أدنى شامل للأجور من شأنه أن يمكّن العمال وأسرهم من التمتع بمستوى معيشي لائق. |
Los Estados están obligados a asegurar progresivamente el derecho a la seguridad social y el derecho a un nivel de vida apropiado a todos los habitantes de un país determinado. | UN | ويجب على الدول أن تكفل تدريجياً الحق في الضمان الاجتماعي والحق في التمتع بمستوى معيشي لائق لجميع الأفراد ضمن بلدانها. |
El artículo 27 reconoce el derecho de todo niño a un nivel de vida adecuado para su desarrollo físico, mental, espiritual, moral y social. | UN | فالمادة 27 تعترف بحق كل طفل في التمتع بمستوى معيشي ملائم لنموه البدني والعقلي والروحي والمعنوي والاجتماعي. |
En sus regiones o en otras partes del mundo, fascinantes logros técnicos y economías pujantes permiten que un gran número de personas gocen de una calidad de vida sin precedentes. | UN | وإن المنجزات التقنية المذهلة والاقتصادات المزدهرة في مناطقهم أو في أنحاء أخرى من العالم تمكن أعدادا كبيرة من البشر من التمتع بمستوى معيشي عال بشكل لم يسبق له مثيل. |
Señaló las numerosas medidas constitucionales y legislativas que se estaban adoptando para promover los derechos humanos y observó que se había mejorado el nivel de vida y existía un excelente sistema de seguridad social. | UN | وأشارت إلى التدابير الدستورية والتشريعية العديدة التي يجري اتخاذها من أجل تعزيز حقوق الإنسان، ولاحظت أن الناس يتمتعون بمستوى معيشي أفضل وبنظام ممتاز للضمان الاجتماعي. |