ويكيبيديا

    "بمشاركة من المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • con la participación de la sociedad
        
    • con participación de la sociedad
        
    7. Invita a los gobiernos a que preparen sus evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    7. Invita a los gobiernos a que preparen sus evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    15. Invita una vez más a los gobiernos a preparar evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN ٥١ - تكرر دعوتها الموجهة إلى الحكومات ﻹعداد تقييمات وطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    7. Invita a los gobiernos a que preparen sus evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN ٧ - تدعـو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    En la región del Caribe, la UNODC llevó a cabo un proceso consultivo con participación de la sociedad civil a fin de perfeccionar el plan de acción de prevención del delito de la Comunidad del Caribe (CARICOM), en el cual se hace especial hincapié en los niños y los jóvenes, como víctimas y como infractores. UN وفي منطقة الكاريبي، نفَّذ المكتب عملية استشارية بمشاركة من المجتمع المدني من أجل مواصلة وضع خطة عمل الجماعة الكاريبية لمنع الجريمة التي تركز بقوة على الأطفال والشباب سواء بصفتهم ضحايا أم جناة.
    7. Invita a los gobiernos a que preparen sus evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    7. Invita a los gobiernos a que preparen sus evaluaciones nacionales sobre la aplicación de la Plataforma de Acción con la participación de la sociedad civil; UN " ٧ - تدعو الحكومات إلى إعداد تقييماتها الوطنية لتنفيذ منهاج العمل بمشاركة من المجتمع المدني؛
    En este sentido, el Comité también expresa su satisfacción por el hecho de que la Defensoría de los Habitantes haya establecido un foro permanente para la evaluación de la aplicación del Código de la Niñez y la Adolescencia que funciona con la participación de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم محفلاً دائماً لتقييم تنفيذ قانون شؤون الأطفال والمراهقين، يعمل بمشاركة من المجتمع المدني.
    En este sentido, el Comité también expresa su satisfacción por el hecho de que la Defensoría de los Habitantes haya establecido un foro permanente para la evaluación de la aplicación del Código de la Niñez y la Adolescencia que funciona con la participación de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم محفلاً دائماً لتقييم تنفيذ قانون شؤون الأطفال والمراهقين، يعمل بمشاركة من المجتمع المدني.
    En este sentido, el Comité también expresa su satisfacción por el hecho de que la Defensoría de los Habitantes haya establecido un foro permanente para la evaluación de la aplicación del Código de la Niñez y Adolescencia que funciona con la participación de la sociedad civil. UN وفي هذا الصدد ترحب اللجنة أيضا بإنشاء مكتب أمين المظالم محفلاً دائماً لتقييم تنفيذ قانون شؤون الأطفال والمراهقين، يعمل بمشاركة من المجتمع المدني.
    Esperamos que, como los documentos se han de formular y evaluar con la participación de la sociedad civil, los pobres y otras entidades y personas interesadas, contribuyan en este sentido. UN ونأمل أن يكون الطابع التشاركي الذي تتسم به ورقات الاستراتيجية هذه، التي ستصاغ وتقيّم بمشاركة من المجتمع المدني والفقراء وغيرهم من الجهات المعنية، ذا عون في هذا الشأن.
    No obstante, en Alemania generalmente se elaboran las leyes contando con la participación de la sociedad civil y los grupos de intereses pertinentes, con lo que, hipotéticamente, esos grupos de intereses podrían participar también en la legislación relativa al ámbito que nos ocupa. UN بيد أن التشريع في ألمانيا يصاغ عامة بمشاركة من المجتمع المدني ومجموعات المصلحة ذات الصلة، التي يُفترض أنها ستمكن مجموعات المصلحة تلك من أن تكون مشتركة في التشريع في هذا المجال أيضاً.
    Esto contribuirá a crear una situación en la que diversos departamentos gubernamentales puedan poner en marcha iniciativas concertadas contra la trata de personas en coordinación y cooperación mutua y con la participación de la sociedad en su conjunto. UN وسوف يؤدي ذلك إلى تهيئة ظروف يمكن فيها لإدارات حكومية مختلفة القيام بجهود متضافرة للتصدي للاتجار بالبشر بالتنسيق والتعاون إحداها مع الأخرى، بمشاركة من المجتمع بكافة أطيافه.
    Las Naciones Unidas deben alentar la interacción entre las instituciones de Bretton Woods y la OMC, con la participación de la sociedad civil y, sobre todo, del sector privado, a fin de fortalecer el funcionamiento y la supervisión de los sistemas internacionales monetario, financiero y comercial, con la finalidad de promover el desarrollo. UN وينبغي للأمم المتحدة أن تشجع على التفاعل بين مؤسسات بريتون وودز ومنظمة التجارة العالمية بمشاركة من المجتمع المدني وقبل ذلك مع القطاع الخاص، من أجل تعزيز آداء ومراقبة العملات الدولية ونظم المال والتجارة لصالح البلدان النامية.
    Se están realizando esfuerzos por fomentar un entorno propicio y reducir la discriminación social de las personas infectadas con el VIH y sus familias, con la participación de la sociedad civil, los dirigentes políticos, los trabajadores a los niveles de base, los grupos de apoyo mutuo y otros. UN كما تبذل الجهود للتشجيع على تهيئة بيئة تمكينية والحد من تمييز المجتمع ضد الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية وأسرهم، بمشاركة من المجتمع المدني والقيادات السياسية والعاملين على مستوى القواعد الشعبية وجماعات مساعدة الذات وآخرين.
    La ley va acompañada de un proyecto bianual relativo a la promoción y la generación de las condiciones necesarias para la aplicación eficaz de la ley con la participación de la sociedad civil, el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo y las instituciones y departamentos gubernamentales pertinentes. UN وكان يرافق هذا القانونَ مشروعٌ يُضطلع به مرتين في العام بشأن تشجيع وإيجاد الأوضاع اللازمة لتنفيذ القانون تنفيذاً فعالاً بمشاركة من المجتمع المدني وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمؤسسات والإدارات المختصة في الدولة.
    39. Argentina se compromete a seguir trabajando en el desarrollo de mecanismos institucionales para el cumplimiento de las decisiones de los organismos regionales e internacionales de protección de los derechos humanos, incluyendo la elaboración de mapas de cumplimiento que identifiquen las autoridades responsables, medidas a implementar y los plazos correspondientes, con la participación de la sociedad civil. UN 39- تتعهد الأرجنتين بمواصلة إنشاء الآليات المؤسسية، بمشاركة من المجتمع المدني، بهدف الامتثال لقرارات المنظمات الإقليمية والدولية المعنية بحقوق الإنسان، وذلك عن طريق جملة أمور منها وضع رسوم بيانية للامتثال تُظهر الوكالات المسؤولة والتدابير الواجب اتخاذها والمواعيد النهائية المتصلة بها.
    Acogiendo con beneplácito los documentos preparados por la secretaría para la octava Conferencia Regional, especialmente el documento " El desafío de la equidad de género y de los derechos humanos en los albores del siglo XXI " , y reconociendo que éste refleja el enfoque compartido por los gobiernos de la región luego de sucesivas evaluaciones e informes recogidos, en muchos casos, con participación de la sociedad civil, UN وإذ ترحب بالوثائق التي أعدتها الأمانة العامة للمؤتمر الإقليمي الثامن، وخاصة الوثيقة المعنونة " تحدي تحقيق المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان على مشارف القرن الحادي والعشرين " ، وإذ تسلم بأن تلك الوثيقة تعبر عن النهج المشترك لحكومات المنطقة في أعقاب عمليات تقييم متتابعة وتقارير جرى إعدادها، في كثير من الحالات، بمشاركة من المجتمع المدني،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد