ويكيبيديا

    "بمصالحنا" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • nuestros intereses
        
    • nuestros propios intereses
        
    Ocasionalmente seguimos escuchando expresiones de vacilación y de temor: no debemos, según dicen, sacrificar nuestros intereses nacionales en aras de la integración. UN وبين الفينة والأخرى، ما زلنا نسمع تعبيرات عن التردد والخوف: يقولون إننا ينبغي ألا نضحي بمصالحنا الوطنية لمصلحة التكامل.
    El segundo principio, compartido por muchos de ustedes aquí, es el compromiso para con nuestros intereses fundamentales. UN المبدأ الثاني، والذي يشارك فيه كثيرون في هذه القائمة، هو الالتزام بمصالحنا اﻷساسية.
    Esos actos nos han causado sufrimientos cuando han sido cometidos por israelíes en contra de nuestro pueblo, y han dañado nuestros intereses nacionales cuando han sido cometidos por palestinos en contra de israelíes. UN عانينا منها عندما ارتكبها اسرائيليون ضد شعبنا، وأضرت بمصالحنا الوطنية عندما ارتكبها فلسطينيون ضد اسرائيليين.
    La creación de puestos permanentes rotativos sería un engaño a nuestros intereses y otra forma de discriminar y dividir a los países en desarrollo. UN إن إنشاء مقاعد دائمة على أساس التناوب استخفاف بمصالحنا وأسلوب آخر للتمييز ضد البلدان النامية وزرع الشقاق بينها.
    Guiándonos por nuestros propios intereses fundamentales, nos hemos esforzado por desarrollar una cooperación más estrecha con las organizaciones que pueden dar garantías efectivas en materia de seguridad. UN واسترشادا بمصالحنا الحيوية، ما برحنا ننشد تعاونا وتفاعلا أوثق مع منظمات قادرة على إعطاء ضمانات أمنية فعالة.
    Sólo se opone cuando le parece que la Conferencia podría emprender un camino que comprometa gravemente nuestros intereses de seguridad. UN ولا يعترض بلدي على توافق اﻵراء إلا عندما يبدو له أن المؤتمر يدخل في طريق قد يضر بشدة بمصالحنا اﻷمنية.
    Ciertamente, estamos convencidos de que la manera más eficaz de promover nuestros intereses colectivos es a través de las Naciones Unidas. UN والواقع أننا مقتنعون بأن أكثر الطرق فعالية للنهوض بمصالحنا الجماعية هي من خلال الأمم المتحدة.
    Esta posición responde directamente a nuestros intereses vitales de seguridad nacional. UN ويتعلق ذلك بشكل مباشر بمصالحنا الأمنية الوطنية الحيوية.
    O si defienden nuestros intereses con el corazón nos preocupa que no nos conozcan lo suficientemente bien como para saber qué tienen que hacer para permitirnos garantizar esos intereses. TED وإن كانوا كذلك فنحن نخاف من انهم لا يعوون تماما كيف يدركون كيفية القيام بالاشياء لكي يضمنوا لنا الايفاء بمصالحنا
    Estás débil como un gatito. Tranquilo, protegeré nuestros intereses. Open Subtitles أنت ضعيف كالقطة لا تقلق , سأهتم بمصالحنا
    No puedo pensar en nadie más astuto para cuidar nuestros intereses. Open Subtitles لا أستطيع أن أفكر في أيّ شخص آخر يستطيع أن يعتني بمصالحنا.
    Creemos firmemente que una comunidad internacional orientada hacia el éxito debe obrar sobre la base del entendimiento, el compromiso y la determinación, si queremos que progresen nuestros intereses comunes. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن المجتمع الدولي الذي توجهه الرغبة في تحقيق النجاح يجب أن يعمـــل علــى أساس هذا الفهم والحل التوفيقي والتصميم اذا أردنا أن ندفع بمصالحنا المشتركة قدما.
    Enfrentar las titánicas y complejas fuerzas que requieren una acción mundial con unas Naciones Unidas en crisis financiera no es la mejor forma de promover nuestros intereses colectivos. UN وإن الشروع في معالجة القوى الجبارة والمعقدة التي تدعو إلى القيام بعمل عالمي، مع وجود اﻷمم المتحدة في أزمة مالية، ليس أفضل الطرق للنهوض بمصالحنا الجماعية.
    También debemos alcanzar una avenencia de todos los grupos palestinos respecto de una completa cesación de los ataques contra civiles israelíes, que han sido repetidamente condenados y que consideramos perjudiciales para nuestros intereses nacionales. UN علينا أيضا التوصل إلى التزام جميع المجموعات بالتوقف النهائي عن استهداف المدنيين في إسرائيل، وهو أمر أدنّاه مرارا واعتبرناه ضارا بمصالحنا الوطنية.
    Todos los resultados de las conferencias y cumbres anteriores reflejan el reconocimiento de nuestros intereses y responsabilidades colectivos al abordar los problemas comunes que afectan a la humanidad. UN وتظهر جميع نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمم السابقة إقرارنا بمصالحنا ومسؤولياتنا الجماعية فيما يتعلق بمعالجة المشاكل المشتركة التي تؤثر على البشرية.
    Nos retiramos del Tratado sobre la no proliferación, no porque haya problema alguno con el Tratado en sí sino porque los Estados Unidos lo han utilizado como instrumento para atentar contra nuestros intereses supremos. UN إننا لم ننسحب من معاهدة عدم الانتشار لوجود أية مشكلة في هذه المعاهدة ذاتها بل لأن الولايات المتحدة أساءت استخدامها كأداة للإخلال بمصالحنا العليا.
    El compromiso del Canadá no sólo se relaciona con nuestros intereses, sino sobre todo con los valores que inspiran a los canadienses, que son la libertad, el estado de derecho, la democracia y los derechos humanos. UN والتزام كندا ليس متصلا بمصالحنا فحسب، ولكنه قبل كل شيء متصل بالقيم التي يستلهمها الكنديون، وهي قيم الحرية وسيادة القانون والديمقراطية وحقوق الإنسان.
    En nuestra condición de Estados Miembros, tenemos que esforzarnos para superar nuestros intereses nacionales y tener una visión más realista con respecto a nuestros intereses regionales e internacionales. UN وبصفتنا دولا أعضاء، علينا أن نسعى جاهدين لنتجاوز مصالحنا الوطنية وأن تكون لدينا رؤية أكثر واقعية فيما يتعلق بمصالحنا الإقليمية والدولية.
    Nuestro apoyo y asistencia para atender los intereses de otros dependerán en grado sumo de que el apoyo y la comprensión de éstos para con nuestros intereses sean recíprocos y equivalentes. UN وسيتوقف ما نقدمه من الدعم والمساعدة في تحقيق مصالح الآخرين، إلى حد كبير، على الدعم والتفهم المتبادلين والمماثلين اللذين نلقاهما من الآخرين فيما يتعلق بمصالحنا.
    También promueven nuestros intereses en materia de seguridad. UN كما أنها تمضي قُدُما بمصالحنا الأمنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد