El Gobierno de Malawi sigue plena y firmemente comprometido en la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ولا تزال حكومة ملاوي ملتزمة التزاما كاملا وقويا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Aprovechamos esta oportunidad para dar las gracias especialmente al Banco Mundial, con el cual el Congo negoció un acuerdo para la financiación parcial de nuestra estrategia de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ونغتنم هذه الفرصة لنشكر البنك الدولي بصفة خاصة، وهو الذي تفاوضت معه الكونغو على اتفاق بشأن منحة لتمويل جزئي لاستراتيجيتنا الخاصة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Nuestro compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, y en particular contra su efecto en los niños, no disminuirá. | UN | ولن يوهن التزامنا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، لا سيما مكافحة أثره على الأطفال. |
Esto refleja un aumento del compromiso nacional de luchar contra el VIH/SIDA en varias esferas críticas. | UN | وذلك يبرز الالتزام الوطني المتزايد بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في عدد من المجالات الحاسمة. |
Singapur sigue profundamente comprometido a combatir el VIH/SIDA. | UN | ولا تزال سنغافورة تلتزم التزاما عميقا بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
El compromiso de las autoridades del Congo al más alto nivel con la lucha contra el VIH/SIDA ya no tiene que demostrarse. | UN | ولم يعد التزام سلطات الكونغو على أرفع مستوى بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بحاجة إلى إثبات. |
La Unión Europea reafirma su compromiso con la lucha contra el VIH/SIDA la tuberculosis y el paludismo. | UN | ويؤكد الاتحاد الأوروبي مجددا التزامه بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل والملاريا. |
Otra campaña realizada con éxito ha sido la referente a la lucha contra el VIH/SIDA. | UN | 24 - ونُظمت حملة ناجحة أخرى فيما يتصل بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز. |
En lo atinente al VIH/SIDA, la Unión Europea deseaba subrayar la necesidad de vincular la lucha contra el VIH/SIDA a la salud reproductiva y sexual y a los derechos en esa esfera. | UN | وفيما يتعلق بمكافحة فيروس الإيدز، قالت الممثلة إن الاتحاد الأوروبي يود أن يؤكد ضرورة الربط بين مكافحة فيروس الإيدز والصحة الإنجابية والجنسية والحقوق المتصلة بها. |
Otra delegación expresó su reconocimiento por la importante participación del UNICEF en la lucha contra el VIH/SIDA en el país. | UN | وأعرب وفد آخر عن تقديره لالتزام اليونيسيف الكبير بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في هذا البلد. |
Nuestra delegación fue una de las que abogó por un fuerte compromiso político en materia de lucha contra el SIDA. | UN | وكان وفدي ضمن الوفود التي اقترحت قطع التزام قوي للغاية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
Exposición para promover un compromiso a nivel de líderes para luchar contra el VIH/SIDA en la región de Asia y el Pacífico | UN | معرض لتعزيز التزام القيادات بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في منطقة آسيا والمحيط الهادئ |
:: Redoblar los esfuerzos de todas las partes interesadas en lo que respecta al cumplimiento del compromiso de luchar contra el VIH/SIDA, la tuberculosis y la malaria. | UN | تعزيز الجهود التي تبذلها جميع الأطراف المعنية لتنفيذ الالتزام بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل. |
A nivel mundial, Israel reitera su compromiso de luchar contra el VIH/SIDA en todo el mundo, sobre todo en el África al sur del Sáhara, donde la pandemia se está feminizando. | UN | وعلى الصعيد العالمي، تؤكد إسرائيل على التزامها بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز في جميع أنحاء العالم، لا سيما في أفريقيا جنوب الصحراء، حيث يؤنّث هذا الوباء. |
Acojo con beneplácito el compromiso de los Estados Miembros de combatir el VIH/SIDA, la tuberculosis y el paludismo, como también la promesa de los Estados miembros del Grupo de los Ocho de cancelar la carga de la deuda de los países pobres fuertemente endeudados. | UN | وأرحب بالتزام الدول الأعضاء بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والسل والملاريا، كما أرحب بالتزام الدول أعضاء مجموعة الـ 8 لإلغاء عبء الديون للبلدان الفقيرة المثقلة بالديون. |
Una delegación preguntó por qué las medidas para combatir el VIH/SIDA no se reflejaban concretamente en el presupuesto. | UN | واستفسر أحد الوفود عن السبب وراء عدم ذكر التدابير المتعلقة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز بصورة واضحة في الميزانية. |
373. El Comité lamenta que el Estado Parte no haya facilitado suficiente información sobre los programas para combatir el VIH/SIDA. | UN | 373- وتلاحظ اللجنة مع الأسف أن الدولة الطرف لم توفر معلومات كافية عن برامجها المعنية بمكافحة فيروس نقص المناعة البشري/ الإيدز. |
Con todo, sigue habiendo barreras sustanciales que reducen el acceso a los servicios de prevención del VIH: el 63% de los países dicen aplicar políticas que dificultan el acceso de los grupos de población vulnerables a los servicios de la lucha contra el VIH. | UN | لكن لا تزال هناك حواجز كبرى تحد من الحصول على خدمات الوقاية من الفيروس؛ وأفادت نسبة 63 في المائة من البلدان بأنها تعتمد سياسات تحول دون حصول السكان المستضعفين على الخدمات المتصلة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية. |
El Gobierno de Colombia mantiene su compromiso en la lucha contra el virus del VIH, a fin de lograr, junto con los Estados Miembros, invertir la tendencia de la pandemia y garantizar el acceso universal a la prevención, el tratamiento, la atención y el apoyo en materia de VIH. | UN | إن حكومة كولومبيا لا تزال ملتزمة بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية بغية القيام، مع الدول الأعضاء الأخرى، بعكس اتجاه هذا الوباء وكفالة حصول الجميع على الوقاية والعلاج والرعاية والدعم. |
Estas dos estrategias procuran hacer frente al VIH en el contexto general de la salud sexual de las poblaciones indígenas y complementan la estrategia nacional de Australia de lucha contra el VIH. | UN | 14 - تعنى الاستراتيجيات المذكورة أعلاه بمكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في إطار موضوع الصحة الإنجابية للشعوب الأصلية على العموم، وتكمّل استراتيجية أستراليا الوطنية بشأن الفيروس. |