ويكيبيديا

    "بناء توافق في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • crear un
        
    • lograr un
        
    • la creación de un
        
    • forjar un
        
    • la búsqueda de
        
    • lograr el
        
    • la búsqueda del
        
    • el logro de
        
    • llegar a un
        
    • formación de
        
    • generar un
        
    • de búsqueda del
        
    iii) crear un consenso desde abajo hacia arriba; primero, a los niveles nacional y regional, y ahora, a nivel mundial; UN ' 3` بناء توافق في الآراء من القاعدة إلى القمة؛ على الصعيدين الوطني والإقليمي أولا، وعلى الصعيد العالمي الآن؛
    Por lo tanto, es prioritario crear un consenso político nacional, junto con la previsibilidad de los compromisos mutuos y la confianza en estos, así como contar con la colaboración y el apoyo internacionales a largo plazo. UN ومن ثم يعد بناء توافق في الآراء على الصعيد السياسي جنبا إلى جنب مع إمكانية التنبؤ بالأمور والثقة في الالتزامات المتبادلة والارتباط والدعم الدوليين الممتدين لأجل طويل، من الأمور ذات الأولوية.
    La Directora Ejecutiva pidió a los miembros de la Junta que contribuyeran a definir y formular un futuro programa mundial y a lograr un amplio consenso para la acción. UN وطلبت من أعضاء المجلس أن يساعدوا على تحديد وصياغة خطة عالمية للمستقبل وعلى بناء توافق في الرأي من أجل العمل.
    La UNCTAD siguió desempeñando un papel importante en la creación de un consenso respecto de la interdependencia y el desarrollo. UN واستمر الأونكتاد في الاضطلاع بدور هام في بناء توافق في الآراء فيما يتعلق بمسائل الترابط العالمي والتنمية.
    Por consiguiente, es mejor que tratemos de forjar un consenso sobre todas las cuestiones. UN لذلك من الأفضل أن نعمل على بناء توافق في الآراء على جميع المواضيع.
    No subestimará las dificultades y retos que plantea la búsqueda de un consenso en los próximos años sobre diversas cuestiones controvertidas, como el desarrollo constitucional y la protección de los derechos de las minorías sexuales. UN ولن تقلل الحكومة من صعوبة بناء توافق في الآراء بشأن مختلف القضايا المثيرة للجدل، مثل التطور الدستوري وحماية حقوق الأقليات الجنسية، وتحديات ذلك في السنوات المقبلة.
    En la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social deberíamos tratar de lograr el consenso a fin de generar recursos adicionales para erradicar la pobreza y el desempleo, que perjudican a las familias más pobres del mundo. UN وفي مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، ينبغي أن نحاول بناء توافق في اﻵراء حول ضرورة توليد موارد إضافية من أجل استئصال الفقر والبطالة اللذين يضران بأكثر الدول فقرا في العالم.
    32. Recomienda que se fortalezca el pilar de la UNCTAD relativo a la búsqueda del consenso, entre otras cosas: UN 32 - يوصي الأونكتاد بتعزيز ركن عمله المتمثل في بناء توافق في الآراء، وذلك بطرق منها:
    Fomenta el consenso y establece redes de apoyo para el logro de los objetivos. UN ويعمل على بناء توافق في الآراء ويُنشئ الشبكات التي تدعم تحقيق الأهداف.
    Este tema es suficientemente amplio, reviste interés actual y es conveniente llegar a un consenso a su respecto. UN وهذا موضوع واسع بما فيه الكفاية من حيث أهميته بالنسبة لﻷحداث الجارية، ويستصوب بناء توافق في اﻵراء بشأنه.
    También contribuirá a crear un consenso sobre la política regional e internacional a favor del desarrollo de África. UN كما سيسهم هذا البرنامج الفرعي في بناء توافق في الآراء حول إجراءات السياسة العامة، الإقليمية و الدولية، لدعم التنمية الأفريقية. الاستراتيجية
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    El resultado de esas reuniones debe reflejar el diálogo sustantivo realizado entre expertos de todas partes del mundo y los puntos generales de acuerdo con miras a crear un consenso sobre la materia. UN وينبغي لمحصلة اجتماعات الخبراء أن تعكس الحوار الموضوعي فيما بين الخبراء من جميع أنحاء العالم ونقاط الاتفاق العامة بغية بناء توافق في الآراء بشأن القضية المطروحة.
    Dicha reunión tuvo por objetivo lograr un consenso en torno a las cuestiones claves de las negociaciones. UN وكان الهدف من الاجتماع هو بناء توافق في الآراء حول القضايا الرئيسية موضوع المفاوضات.
    lograr un consenso entre agentes con intereses diversos y diferentes grados de influencia no es tarea fácil. UN وليس من السهل بناء توافق في الآراء بين فاعلين لهم مصالح مختلفة ودرجات تأثير متباينة.
    La reconciliación tiene diversos componentes, entre ellos la creación de un consenso sobre el concepto de responsabilidad y justicia. UN وللمصالحة عدة أركان، ومنها بناء توافق في الآراء بشأن مفهومي المسؤولية والعدالة.
    Las Naciones Unidas han concentrado su atención en la creación de un consenso a fin de luchar contra el terror. UN وقد ركزت الأمم المتحدة تركيزاً حاداً على بناء توافق في الآراء بشأن محاربة الإرهاب.
    El cálculo del costo de esas ineficiencias puede ser un ingrediente importante para forjar un consenso en el sustento de la reforma y determinar los aspectos que es más necesario reformar. UN وقد يكون تقييم أوجه القصور هذه لبنة مهمة من لبنات بناء توافق في اﻵراء بشأن اﻹصلاح وتحديد المواضع التي تحتاج الى اﻹصلاح أكثر من غيرها.
    Calcular el costo de esas ineficiencias puede ser un ingrediente importante para forjar un consenso en sustento de la reforma y determinar en que aspectos son más necesarias las reformas. UN ولعل تقييم كلفة حالات انعدام الكفاءة هذه عنصر هام في بناء توافق في اﻵراء على اﻹصلاح، وفي تحديد ماهو في أمس الحاجة إلى اﻹصلاح.
    Malta se prepara para estudiar el significado del tema en tres esferas: la búsqueda de consenso intergeneracional; el desarrollo individual permanente, y el diálogo constructivo entre asociados sociales, incluidos nuevos arreglos laborales y de jubilación. UN ٧١ - وتنظم مالطة دراسة لمعنى الموضوع في مجالات ثلاثة: بناء توافق في اﻵراء بين اﻷجيال؛ نماء الفرد طوال العمر؛ وإقامة حوار بناء بين الشركاء في المجتمع بما في ذلك ترتيبات جديدة للعمل - التقاعد.
    Por ello, alienta a que se siga examinando la cuestión con miras a lograr el consenso. UN وينبغي بالتالي تشجيع المزيد من المناقشة بهذا الشأن بغية بناء توافق في الآراء.
    Intensificación de la búsqueda del consenso en la UNCTAD UN تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء
    La Mesa alentó también a las delegaciones a que se aseguraran de que sus propuestas fueran concretas y facilitaran el logro de un consenso. UN كما شجّع المكتب الوفود أن تعمل على أن تكون اقتراحاتها محددة ومن شأنها أن تيسّر بناء توافق في الآراء.
    En lo referente al ecoetiquetado, se había avanzado poco en llegar a un consenso sobre la forma de abordar la cuestión de los procesos y métodos de producción (PMP) no relacionados con productos. UN وفيما يتعلق بوضع العلامات اﻹيكولوجية، لم يتم إحراز سوى القليل من التقدم في بناء توافق في اﻵراء حول كيفية التعامل مع قضية أساليب التجهيز والانتاج غير المتصلة بالمنتجات.
    Algunos de los debates que tuvieron lugar generaron roces, lo que refleja la divergencia de opiniones y la dificultad del proceso de formación de consenso. UN وقد ولدت بعض المناقشات التي جرت عداوات، مما يعكس تشعب وجهات النظر، وصعوبة عملية بناء توافق في اﻵراء.
    Al mismo tiempo, las Naciones Unidas tienen en sus manos la posibilidad única de generar un consenso para la adopción de decisiones políticas de interés mundial. UN " في الوقت ذاته، تملك اﻷمم المتحدة قدرة فريدة على بناء توافق في اﻵراء بالنسبة للقرارات السياسية ذات اﻷهمية العالمية.
    Fortalecimiento de la labor de búsqueda del consenso de la UNCTAD UN تعزيز ما يقوم به الأونكتاد من بناء توافق في الآراء

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد