fomento de la capacidad de las autoridades nacionales para apoyar la transición | UN | بناء قدرات السلطات الوطنية لدعم الانتقال |
A. fomento de la capacidad de las autoridades judiciales y de seguridad | UN | ألف - بناء قدرات السلطات الأمنية والقضائية |
Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales | UN | تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات |
Anteriormente, los organismos del gobierno central habían tenido la responsabilidad de ejecutar proyectos de envergadura sin aumentar la capacidad de las autoridades locales. | UN | وفي الماضي، كانت الوكالات الحكومية المركزية مسؤولة عن تنفيذ مشاريع ضخمة دون بناء قدرات السلطات المحلية. |
Con ellas se prevé fortalecer la capacidad de las autoridades nacionales y locales y realizar la inscripción de las milicias con miras a su desmovilización. | UN | وتتضمن هذه الأنشطة بناء قدرات السلطات الوطنية والمحلية وتسجيل أفرد الميليشيات تمهيدا لتسريحها. |
Otras necesidades prioritarias de asistencia se relacionaron con los programas para fomentar la capacidad de las autoridades encargadas de la cooperación internacional en asuntos penales y la elaboración de un plan de acción para la aplicación, así como las prácticas idóneas y enseñanzas extraídas. | UN | وشملت الاحتياجات الأخرى إلى المساعدة التقنية المتسمة بالأولوية برامج بناء قدرات السلطات المسؤولة عن التعاون الدولي في المسائل الجنائية ووضع خطة عمل للتنفيذ، وكذلك الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el fomento de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales en materia de análisis de riesgos, gestión de conflictos y reconciliación de la comunidad | UN | تعزيز سلطة الدولة عن طريق بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات في مجال تحليل المخاطر وإدارة النزاعات وتحقيق المصالحة على مستوى المجتمعات المحلية |
Esta pauta es especialmente clara en las regiones de África y Asia y el Pacífico, donde aproximadamente las tres cuartas partes de las oficinas de país comunicaron progresos en la ejecución de programas de base comunitaria dirigidos al fomento de la capacidad de las autoridades locales y de los interesados. | UN | ويتضح هذا النمط بشكل خاص بالنسبة إلى منطقتي أفريقيا وآسيا والمحيط الهادئ، حيث أفاد نحو ثلاثة أرباع المكاتب القطرية فيهما بحدوث تقدم في تنفيذ البرامج الموجهة نحو بناء قدرات السلطات المحلية وأصحاب المصلحة داخل المجتمعات المحلية. |
En 2005 se realizarán actividades de capacitación de los habitantes de los tugurios en la creación de técnicas de construcción innovadoras y desarrollo de materiales, formación y gestión de cooperativas y fomento de la capacidad de las autoridades locales. | UN | 26 - وفي عام 2005، سيجري تدريب سكان الأحياء الفقيرة في مجالات تنمية مهارات البناء الابتكارية وتطوير المواد وتكوين التعاونيات وإدارتها وفي مجال بناء قدرات السلطات المحلية. |
4. Alienta a los Estados a que establezcan un entorno propicio para el fomento de la capacidad de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales y basadas en la comunidad locales y nacionales en la prestación de asistencia humanitaria; | UN | 4 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية المحلية والوطنية في مجال تقديم المساعدة الإنسانية؛ |
El objetivo general de los proyectos de efecto rápido es ejecutar proyectos ajustados al mandato actual y que faciliten el traspaso y sostenibilidad de las operaciones humanitarias, como el fomento de la capacidad de las autoridades locales y los asociados y equipos locales para afianzar a los asociados con objeto de que asuman las responsabilidades. | UN | ويتمثل الهدف العام للمشاريع السريعة الأثر في تنفيذ مشاريع تتماشى مع الولاية الحالية، بما يسهل المرحلة الانتقالية واستمرارية الجهود الإنسانية، من قبيل بناء قدرات السلطات المحلية والشركاء المحليين وزيادة طاقة المعدات، لتمكين الشركاء من الاضطلاع بالمسؤوليات. |
a. Fortalecimiento de la autoridad del Estado mediante el desarrollo de la capacidad de las autoridades nacionales y provinciales | UN | أ - تعزيز سلطة الدولة من خلال بناء قدرات السلطات الوطنية وسلطات المقاطعات |
Si bien se está avanzando en la ampliación de la autoridad del Estado en todo el país, sigue siendo necesario el apoyo de la ONUCI, en forma de apoyo al desarrollo de la capacidad de las autoridades locales para abordar las cuestiones relativas a la reconciliación, la cohesión social y el orden público. | UN | وفي حين يتم إحراز تقدم على صعيد بسط سلطة الدولة في جميع أنحاء البلد، هناك حاجة مستمرة إلى الحصول على الدعم من عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من خلال بناء قدرات السلطات المحلية في مجال معالجة المسائل المتعلقة بالمصالحة والتماسك الاجتماعي والنظام العام. |
10. Alienta a los Estados a que establezcan un entorno propicio para el desarrollo de la capacidad de las autoridades locales y las organizaciones no gubernamentales locales y nacionales de base comunitaria a fin de que mejore la preparación para prestar asistencia humanitaria; | UN | 10 - تشجع الدول على تهيئة بيئة تمكن من بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية والمجتمعية الوطنية والمحلية من أجل كفالة التأهب على نحو أفضل لتقديم المساعدة الإنسانية؛ |
aumentar la capacidad de las autoridades nacionales designadas (AND) mediante el intercambio de experiencias y lecciones aprendidas. | UN | بناء قدرات السلطات الوطنية المعيّنة من خلال تبادل التجارب والدروس المستفادة |
También era importante fortalecer la capacidad de las autoridades locales. | UN | كذلك من المهم بناء قدرات السلطات المحلية. |
Subrayando que la consolidación de las instituciones democráticas de Haití será fundamental para alcanzar la estabilidad y el desarrollo y que la MINUSTAH y la comunidad internacional deben seguir prestando asistencia para fomentar la capacidad de las autoridades e instituciones nacionales y locales, | UN | وإذ يشدد على أن تعزيز المؤسسات الديمقراطية في هايتي سيكون أمرا بالغ الأهمية لتحقيق الاستقرار والتنمية، وأنه ينبغي للبعثة والمجتمع الدولي مواصلة تقديم المساعدة في بناء قدرات السلطات والمؤسسات الوطنية والمحلية، |
Su objetivo consiste en construir la capacidad de las autoridades nacionales y del equipo de las Naciones Unidas en el uso sostenible de los recursos nacionales y en la rehabilitación de las regiones degradadas. | UN | ويهدف البرنامج إلى بناء قدرات السلطات الوطنية وموظفي الأمم المتحدة على استخدام الموارد الطبيعية بصورة مستدامة وإصلاح المناطق التي تعاني من التدهور. |
Los equipos de apoyo de los condados, integrados por representantes de la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Ministerio del Interior, las administraciones de los condados, los ministerios competentes y las organizaciones no gubernamentales, están prestando asistencia en la creación de capacidad de las autoridades locales para evaluar, planificar, coordinar y prestar servicios básicos. | UN | وتساعد أفرقة لدعم المقاطعات تتألف من ممثلين عن البعثة، وفريق الأمم المتحدة القطري، ووزارة الداخلية، وإدارات المقاطعات، والوزارات التنفيذية للحكومة، ومنظمات غير حكومية، في بناء قدرات السلطات المحلية على تقييم الخدمات الأساسية وتخطيطها وتنسيقها وتقديمها. |
g) Promover el acceso de los jóvenes a actividades empresariales, medios de vida e ingresos y formular programas modelo basados en las mejores prácticas a fin de consolidar la capacidad de las autoridades locales y de las organizaciones no gubernamentales que se ocupan de los jóvenes para incorporarlas en sus programas y servicios; | UN | (ز) زيادة سبل استفادة الشباب من مباشرة الأعمال الحرة، وسبل كسب الرزق والدخل ووضع برامج نموذجية مستمدة من أفضل الممارسات الرامية إلى بناء قدرات السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية المعنية بالشباب على تعميم مراعاة تلك المسائل في برامجها وخدماتها؛ |
Los equipos de apoyo en los condados, que crearon los asociados internacionales y el Gobierno en cada condado, siguen prestando asistencia al fortalecimiento de la capacidad de las autoridades locales para evaluar, planificar, coordinar y prestar servicios básicos. | UN | وتواصل أفرقة الدعم في المقاطعات، التي أنشأها الشركاء الدوليون والحكومة في كل مقاطعة المساعدة في بناء قدرات السلطات المحلية على تقييم الخدمات الأساسية والتخطيط لها وتنسيقها وتقديمها. |
Por lo tanto, nos complace que en el informe del Secretario General sobre Liberia se hayan individualizado varios programas sectoriales: salud y atención médica, alimentación y nutrición, educación y capacitación, agricultura y silvicultura, suministro de agua, entre otros, que obtienen ayuda en un esfuerzo por ayudar a mejorar la capacidad de las autoridades liberianas al asumir responsabilidad en el proceso de recuperación. | UN | لذلك، يسرنا أن تقرير اﻷمين العام بشأن ليبريا قد حدد عدة برامج قطاعية تتلقى المساعدة من بينها: الصحة والرعاية الطبية، واﻷغذية والتغذية، والتعليم والتدريب، والزراعة والحراجة، وإمدادات المياه، وذلك في جهد يرمي الى المساعدة في بناء قدرات السلطات الليبرية لتتولى مسؤولية عملية اﻹنعاش. |
Los equipos de apoyo en los condados, que están integrados por representantes de la UNMIL, el equipo de las Naciones Unidas en el país, el Ministerio del Interior, las autoridades de los condados, los ministerios competentes del Gobierno y las organizaciones no gubernamentales (ONG), prestaron asistencia a fin de fomentar la capacidad de las autoridades locales para evaluar, planificar, coordinar y prestar servicios básicos. | UN | وساعدت فرق الدعم القطرية، المؤلفة من ممثلين للبعثة وفريق الأمم المتحدة القطري ووزارة الشؤون الداخلية وإدارات الأقضية والوزارات المختصة والمنظمات غير الحكومية، على بناء قدرات السلطات المحلية على تقييم الخدمات الأساسية وتخطيطها وتنسيقها وتقديمها. |
La nueva medida conjunta también apoya las visitas bilaterales para fomentar la universalidad, en lugar de celebrar seminarios regionales, y continuará financiando proyectos de fomento de la capacidad para las autoridades nacionales. | UN | كما أن العمل المشترك الجديد سيدعم الزيارات الثنائية الرامية إلى تعزيز العالمية، بدلا من الحلقات الدراسية الإقليمية، وسيواصل تمويل مشاريع بناء قدرات السلطات الوطنية. |