ويكيبيديا

    "بهذا الشرط" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • este requisito
        
    • ese requisito
        
    • esta condición
        
    • esa condición
        
    • esta cláusula
        
    • requisitos
        
    • el requisito
        
    • esa exigencia
        
    • esta exigencia
        
    • del requisito
        
    • dicha condición
        
    • con esa reserva
        
    • del criterio del Comité
        
    este requisito puede cumplirse incluyendo un componente marítimo en el programa de asistencia del donante a los países en desarrollo. UN ويمكن الوفاء بهذا الشرط بتخصيص جزء من برامج المساعدة المقدمة من المانحين إلى البلدان النامية لشؤون البحار.
    En el contexto de las medidas de vigilancia secreta, este requisito puede ser difícil o imposible de alcanzar. UN وفي إطار تدابير المراقبة السرية، قد يكون من الصعب أو من المستحيل الوفاء بهذا الشرط.
    Sin embargo, no se han establecido criterios para definir el trato equitativo, ni existen sanciones para el incumplimiento de ese requisito. UN غير أنه لم توضع معايير لتعريف المساواة في المعاملة، ولا تفرض جزاءات في حالة عدم الوفاء بهذا الشرط.
    El FNUAP hará todo lo posible para atender a ese requisito. UN سوف يزيد الصندوق من جهوده من أجل الالتزام بهذا الشرط.
    esta condición se ha venido cumpliendo gradualmente en el transcurso del siglo XX y ha alcanzado un cumplimiento casi universal. UN وقد تسنى الوفاء بهذا الشرط تدريجياً خلال القرن العشرين، وهو ينفذ الآن في جميع أنحاء العالم تقريباً.
    esa condición no se había cumplido, por lo que habían decidido no comparecer ante la comisión, sino firigirse a la justicia para obtener los expedientes requeridos. UN وحيث لم يتم الوفاء بهذا الشرط تقرر عدم المثول أمام اللجنة واللجوء بدلاً من ذلك إلى المحاكم بغية الحصول على الملفات المطلوبة.
    La lista no puede inscribirse si no se cumple este requisito de género. UN ولا يتم تسجيل قائمة ما لم تتقيد بهذا الشرط المتعلق بالجنسين.
    Ahora bien, la Junta no encontró ninguna prueba de que hubiera un sistema para asegurar el cumplimiento de este requisito. UN بيد أن المجلس لم يعثر على أي دليل يظهر وجود نظام لكفالة الوفاء بهذا الشرط.
    El Reino Unido cumple con creces este requisito. UN إن المملكة المتحدة تفي بهذا الشرط على أحسن وجه.
    Se considera que los gastos que no cumplen este requisito no son resultado directo de la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN أما النفقات التي لا تفي بهذا الشرط فلا تعتبر نفقات ناجمة مباشرة عن غزو العراق واحتلاله للكويت.
    No cabe duda de que los ataques contra Nueva York, Washington y Pennsylvania cumplen este requisito. UN وليس ثمة شك في أن الهجمات على نيويورك وواشنطن وبنسلفانيا تفي بهذا الشرط.
    El análisis de los comités de evaluación indica que las instituciones todavía tienen dificultades para cumplir este requisito. UN ويبين تحليل لتشكيل لجان التقييم أن الأوضاع لا تزال صعبة للوفاء بهذا الشرط.
    Habida cuenta de lo establecido en el artículo 8 de la Ley de Extradición de 1992, sírvase aclarar de qué manera Malasia prevé cumplir ese requisito. UN وفي ضوء المادة 8 من قانون التسليم لعام 1992، يُرجى إيضاح مدى استعداد ماليزيا للوفاء بهذا الشرط.
    No debía efectuarse ningún pago mientras no se cumpliera ese requisito. UN وقد نص العقد على عدم دفع أي مبلغ إلى شركة ألومينا إلا بعد الوفاء بهذا الشرط.
    Se ha confirmado que las directoras anteriores no cumplían ese requisito. UN وتم التأكيد على أن المديرات السابقات لم تـفِ بهذا الشرط.
    Declaró que el principio establecido por el artículo 10 relativo a la no discriminación tal vez lo considere la Comisión suficiente para cumplir esta condición. UN وذكر أن اللجنة يمكن أن تعتبر المبدأ الذي ترسيه المادة ٠١ بشأن عدم التمييز كافيا للوفاء بهذا الشرط.
    Sin embargo, la determinación de si esta condición se ha cumplido efectivamente es más fácil en teoría que en la práctica, y en consecuencia incumbe a la comunidad internacional asegurar que los bloques que se formen incrementen el bienestar para el mundo en general. UN بيد أن تقييم ما إذا كان قد تم الوفاء بهذا الشرط أسهل نظريا منه عمليا، وبالتالي لا يزال يتعين على المجتمع الدولي أن يكفل أن يؤدي تشكيل كتل من هذا القبيل إلى زيادة الرفاه بالنسبة للعالم أجمع.
    La razón de esta decisión está clara: hay muy pocos expertos que reúnan ambos requisitos y es dudoso que esa condición pueda cumplirse en la práctica. UN والسبب في هذا القرار واضح: إذ لا يوجد سوى عدد قليل من الخبراء الذين يستوفون هذين المعيارين ومن المشكوك فيه إمكانية الوفاء بهذا الشرط من الناحية العملية.
    Como en la Unión Europea no existe un derecho contractual uniforme, el tribunal sostuvo que la intención de las partes en esta cláusula había sido que el contrato se rigiera por la legislación más afín de un Estado europeo. UN وحيث انه لا يوجد قانون عقود موحد في الاتحاد اﻷوروبي، قررت المحكمة أن ما قصده الطرفان بهذا الشرط هو أن قانون الدولة اﻷوروبية اﻷوثق صلة هو الذي يحكم العقد.
    La Junta observó, sin embargo, que en algunas misiones esos requisitos no se habían cumplido estrictamente, como se explica a continuación: UN غير أن المجلس لاحظ أنه في بعض البعثات، لا يجري التقيد تماما بهذا الشرط على النحو المبين تفصيلا أدناه:
    El párrafo 1 del artículo 5 no debía surtir el efecto de que, en un caso de esa índole, un mensaje de datos ulterior pudiera satisfacer retrospectivamente el requisito. UN وينبغي ألا تعني الفقرة ١ من المادة ٥ أنه في تلك الحالة يمكن أن تفي بهذا الشرط رسالة بيانات لاحقة وذلك بأثر رجعي.
    Por lo tanto, la Comisión pidió al Gobierno que indicara las medidas adoptadas o previstas para satisfacer esa exigencia del Convenio. UN وبناءً على ذلك، طلبت اللجنة إلى الحكومة أن تبين التدابير المتخذة أو المتوخاة للوفاء بهذا الشرط من الاتفاقية.
    La Junta, por consiguiente, recomienda que el ACNUR acate esta exigencia. UN ولذلك، يوصي المجلس المفوضية بأن تلتزم بهذا الشرط.
    Si se requiere como condición de la validez del contrato, el incumplimiento del requisito hace nula e inválida la transacción. UN وإذا اشترط توافر الكتابة كشرط من شروط صحة العقد، تكون الصفقة باطلة ولاغية إذا لم يتم الوفاء بهذا الشرط.
    Por consiguiente, espera que el Secretario General garantice que en el nuevo plan de mediano plazo se tenga en cuenta dicha condición. UN وهو يأمل بالتالي أن يتمكن اﻷمين العام من تأكيد أن الخطة المتوسطة اﻷجل الجديدة ستفي بهذا الشرط.
    42. Quedan aprobados los párrafos 21 y 22 con esa reserva. UN ٢٤- أقرت الفقرتان ١٢ و٢٢ بهذا الشرط.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد