ويكيبيديا

    "بين الالتزامات القانونية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre las obligaciones jurídicas
        
    • entre las obligaciones legales
        
    • entre obligaciones legales
        
    • entre obligaciones jurídicas
        
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se transformen en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأنه من الضروري التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وذلك لضمان عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    El Relator Especial se refirió también a sus informes anteriores en que había examinado la relación existente entre las obligaciones jurídicas internacionales y la sharia o el derecho penal islámico en la forma en que se aplicaba en algunos países. UN وأشار المقرر الخاص أيضاً إلى تقاريره السابقة التي نظر فيها في العلاقة بين الالتزامات القانونية الدولية وقوانين الشريعة في القانون الجنائي الإسلامي المطبقة في بعض البلدان.
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se transformen en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأن من الأمور الجوهرية التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية، ضماناً لعدم تحوّل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات بضمانات قانونية.
    También reafirmaron que había que distinguir claramente entre las obligaciones legales de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus actividades a título voluntario, para asegurar que esas actividades voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicamente vinculantes en materia de salvaguardias. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. UN وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة.
    Muchos Estados partes pusieron de relieve la necesidad de distinguir entre obligaciones jurídicas y medidas voluntarias de fomento de la confianza y de asegurar que esas iniciativas voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicas de salvaguardia. UN وأكد العديد من الدول الأطراف على ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بالضمانات.
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se transformen en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأن من الأمور الجوهرية التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية، ضماناً لعدم تحوّل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات بضمانات قانونية.
    52. El Gobierno del Canadá destacó que en la redacción de esta sección había que distinguir entre las obligaciones jurídicas y las directrices de política. UN 52- أكدت حكومة كندا أهمية التفرقة بين الالتزامات القانونية والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالسياسات في صياغة هذا القسم.
    Es preciso lograr un equilibrio justo entre las actividades de vigilancia del Organismo y las relacionadas con los usos pacíficos de la energía nuclear, y establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias. UN ورأى أنه يجب التوصّل إلى توازن عادل بين أنشطة الوكالة في مجال الرصد وبين الأنشطة المتصلة بالاستخدامات السلمية للطاقة النووية، والتمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية والتدابير الطّوعية.
    Muchos Estados partes pusieron de relieve la necesidad de distinguir entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza y de asegurar que esas iniciativas voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicas de salvaguardia. UN وأكد العديد من الدول الأطراف ضرورة التمييز بين الالتزامات القانونية والتدابير الطوعية لبناء الثقة، وضمان عدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بشأن الضمانات.
    Reconocer que es fundamental establecer una diferencia entre las obligaciones jurídicas y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, a fin de garantizar que dichas medidas voluntarias no se consideren obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN الإقرار بأن من الأمور الجوهرية التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية، ضماناً لعدم اعتبار هذه التعهدات الطوعية التزامات بضمانات قانونية.
    En las reuniones de la Junta de Gobernadores, celebradas la semana anterior, el Movimiento expresó su grave preocupación respecto de las complicaciones que podrían plantearse si no se hacía una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados miembros con arreglo a sus respectivos acuerdos de salvaguardia y sus compromisos voluntarios. UN وفي الاجتماعات التي عقدها مجلس المحافظين خلال الأسبوع الماضي، أعربت الحركة عن قلقها البالغ حيال التعقيدات التي قد تنشأ إذا لم يجر تمييز واضح بين الالتزامات القانونية للدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها والالتزامات التطوعية لهذه الدول.
    También reafirmaron que es preciso establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    También reafirmaron que es preciso establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias. UN كما أكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    También reafirmaron que es preciso establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias. UN كما أكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل هذه التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    También reafirmaron que es preciso establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en la esfera de las salvaguardias. UN وأكدوا مجددا على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل تلك التعهدات إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    También reafirmaron que es preciso establecer una distinción clara entre las obligaciones jurídicas de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus compromisos voluntarios, a fin de asegurar que esos compromisos voluntarios no se conviertan en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN وأكدوا مجدداً على ضرورة التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية المترتبة على الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الخاصة بكل منها وبين تعهداتها الطوعية، وذلك من أجل كفالة عدم تحويل تلك التعهدات إلى التزامات قانونية بتوفير ضمانات.
    También reafirmaron que había que distinguir claramente entre las obligaciones legales de los Estados Miembros conforme a sus respectivos acuerdos de salvaguardias y sus actividades a título voluntario, para asegurar que esas actividades voluntarias no se transformaran en obligaciones jurídicamente vinculantes en materia de salvaguardias. UN كما أكدوا مجدداً وجوب التمييز بشكل واضح بين الالتزامات القانونية التي تقع على عاتق الدول الأعضاء بموجب اتفاقات الضمانات الملزمة لها وبين تعهداتها الطوعية وذلك لضمان عدم تحويل تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات قانونية في مجال الضمانات.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado recalca que es fundamental establecer una clara distinción entre las obligaciones legales y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, y que esos compromisos voluntarios no deberán convertirse en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN 7 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن من المهم بشكل أساسي التمييز بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية وعدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات تتعلق بالضمانات القانونية.
    El Grupo de Estados No Alineados Partes en el Tratado recalca que es fundamental establecer una clara distinción entre las obligaciones legales y las medidas voluntarias de fomento de la confianza, y que esos compromisos voluntarios no deberán convertirse en obligaciones jurídicas en materia de salvaguardias. UN 8 - وتشدد مجموعة دول عدم الانحياز الأطراف في المعاهدة على أن من المهم بشكل أساسي التمييز بوضوح بين الالتزامات القانونية وتدابير بناء الثقة الطوعية وعدم تحول تلك التعهدات الطوعية إلى التزامات تتعلق بالضمانات القانونية.
    Se debe establecer una clara distinción entre obligaciones legales y medidas voluntarias de fomento de la confianza. UN وينبغي تحديد تمييز واضح بين الالتزامات القانونية والتدابير الاختيارية لبناء الثقة.
    75. El Gobierno del Reino Unido propuso que al redactar los principios rectores se especificara el origen de las obligaciones mencionadas, distinguiendo entre obligaciones jurídicas y compromisos políticos. UN 75- وأوصت حكومة المملكة المتحدة بأن يحدد مشروع المبادئ التوجيهية مصادر الالتزامات المشار إليها، مع التفرقة بين الالتزامات القانونية والالتزامات السياسية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد