ويكيبيديا

    "بين المؤسسات التجارية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre empresas
        
    • entre las empresas
        
    • entre las instituciones comerciales
        
    • de empresa a
        
    Para comenzar, no son las compras de los consumidores sino el comercio entre empresas lo que está produciendo dinero verdaderamente. UN فابتداءً، لم تظهر اﻷرباح الكبيرة في مشتريات المستهلكين وإنما في التجارة فيما بين المؤسسات التجارية.
    Debido en gran parte a la mundialización, muchas empresas de los países en desarrollo se han convertido en parte integrante de las cadenas de suministro mundiales, en particular en las transacciones entre empresas. UN وأصبح العديد من المؤسسات في البلدان النامية، وذلك إلى حد كبير بسبب العولمة، جزءاً لا يتجزأ من حلقات التوريد العالمية، وبشكل خاص في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Recomendación: La Comisión alienta a la secretaría a que prosiga sus esfuerzos para contribuir al desarrollo de las relaciones entre empresas. UN توصية: تشجع اللجنة الأمانة على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تطوير العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    Además, es fundamental la cooperación entre las empresas y los gobiernos, con una clara comprensión de sus respectivas funciones y responsabilidades. UN وفضلا عن ذلك، فإن التعاون بين المؤسسات التجارية والحكومات، مع تفهم دور كل منهما ومسؤولياته، هو أمر ذو أهمية حاسمة.
    Las cámaras de compensación agilizan las transferencias monetarias entre las empresas africanas utilizando las monedas nacionales de la subregión de que se trate; cada banco central signatario acuerda conceder al otro una línea de crédito total en su propia moneda. UN وتعجل غرف المقاصة بالتحويلات النقدية بين المؤسسات التجارية اﻷفريقية عن طريق استخدام العملات الوطنية للمنطقة الفرعية المعنية؛ ويوافق كل من البنوك المركزية الموقعة على منح اﻵخر حدا ائتمانيا بعملته.
    En 2013, el Gobierno de Rwanda puso en marcha un sistema de ventanilla única electrónica con el fin de facilitar el comercio internacional agilizando y simplificando la transmisión de información entre las instituciones comerciales y los organismos públicos. UN وفي عام 2013، نفذت رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Por el momento, las proyecciones del volumen del comercio electrónico se han exagerado, especialmente con respecto al comercio de empresa a cliente. UN وحتى الآن كانت التوقعات المتعلقة بانتشار التجارة الإلكترونية مبالغا فيها، ولا سيما فيما يتعلق بالتجارة الإلكترونية بين المؤسسات التجارية والعملاء.
    Además, la Comisión alienta a la secretaría a que prosiga sus esfuerzos para contribuir al desarrollo de las relaciones entre empresas. UN وفضلا عن ذلك، تشجع اللجنة الأمانةَ على مواصلة جهودها الرامية إلى المساعدة في تنمية العلاقات فيما بين المؤسسات التجارية.
    La mayor parte de la dificultad radica en el aspecto de la cuestión relacionado con las operaciones entre empresas y consumidores. UN ويكمن القدر الأكبر من الصعوبة في جانب المسألة المتعلق بالمنازعات بين المؤسسات التجارية والمستهلكين.
    Se han establecido más de 70 vínculos comerciales entre empresas que utilizan el servicio de EMPRETEC y más de 100 empresas nacionales e internacionales están actualmente vinculadas con empresarios de ese servicio. UN وقد أقيمت ما يزيد عن ٧٠ صلة تجارية فيما بين المؤسسات التجارية التي تستخدم هذا المرفق، وهناك اﻵن ما يزيد على ١٠٠ شركة وطنية ودولية ترتبط بمنظمي المشاريع العاملين مع المرفق.
    Los gobiernos de los países desarrollados y en desarrollo y las organizaciones internacionales pueden promover asociaciones entre empresas de países desarrollados y en desarrollo. UN ويمكن للحكومات في كل من البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية والمنظمات الدولية أن تعزز علاقات الشراكة بين المؤسسات التجارية في البلدان المتقدمة والنامية.
    Promoverá los vínculos entre empresas del Sur para aprovechar la creciente capacidad empresarial del Sur para crear empleo, reducir la pobreza y alcanzar otros objetivos de desarrollo del Milenio. UN وسيعزز الروابط فيما بين المؤسسات التجارية في الجنوب من أجل تسخير قدرات الجنوب المتنامية على تنظيم المشاريع في إيجاد الوظائف وتخفيف حدة الفقر وتحقيق الأهداف الإنمائية الأخرى للألفية.
    Debía reforzarse la cooperación entre empresas, ONG, gobiernos y sindicatos para promover la tolerancia y cambiar la mentalidad de las personas. UN وجرت الإشارة إلى الحاجة إلى زيادة التعاون بين المؤسسات التجارية والمنظمات غير الحكومية والحكومات والنقابات بغية تعزيز التسامح وتغيير عقليات الناس.
    Por conducto de su diplomacia económica, Francia promueve el reforzamiento de las alianzas entre empresas francesas y empresas de los países en desarrollo, para que respeten una carta de valores comunes centrada en la responsabilidad social empresarial. 2. La movilización de las palancas multilaterales UN وتعمل فرنسا، عن طريق دبلوماسيتها الاقتصادية، على تعزيز الشراكات بين المؤسسات التجارية الفرنسية ونظيراتها في البلدان النامية، بحيث تحترم ميثاق قيم مشتركا يتمحور حول المسؤوليات الاجتماعية للشركات.
    A ese respecto han de considerarse las transacciones entre las empresas, entre las empresas y los consumidores y entre las empresas y el gobierno. UN وينبغي في هذا الصدد، النظر في الصفقات فيما بين المؤسسات التجارية وبين المؤسسات التجارية والمستهلكين وبين المؤسسات التجارية والحكومات.
    El Fondo para la Igualdad de Oportunidades de Empleo promueve la igualdad de oportunidades de empleo y las buenas prácticas administrativas entre las empresas neozelandesas. UN يقوم الصندوق الاستئماني المشترك لتكافؤ فرص العمل بتعزيز تكافؤ فرص العمل كممارسة إدارية جيدة بين المؤسسات التجارية في نيوزيلندا.
    El objetivo de la reunión era establecer lazos mutuamente benéficos entre las empresas y los institutos de investigación de las esferas del espacio y la aviación de ambos países. UN وكان الغرض من ذلك الاجتماع هو إرساء روابط متبادلة المنفعة بين المؤسسات التجارية ومراكز البحوث الكندية والأوكرانية العاملة في مجالي الفضاء والطيران.
    Esos logros son consecuencia de la estrecha colaboración entre las empresas y el Gobierno, así como de una cultura que recompensa el riesgo, valora la iniciativa empresarial y favorece la imaginación. UN وهذه الانجازات هي نتيجة تعاون وثيق بين المؤسسات التجارية والحكومة، كما أنها نتاج ثقافة تكافئ المغامرة، وتحتضن مباشرة الأعمال الحرة وتشجع الخيال.
    En el documento se compendian las diversas fuentes de financiación general disponibles para las tecnologías ecológicamente racionales y se subrayan las enormes diferencias existentes entre las empresas medianas, pequeñas y las microempresas en su capacidad para obtener acceso a la financiación; abarca las fuentes de financiación internacionales e internas para las empresas pequeñas y medianas. UN ويوجز التقرير مختلف مصادر التمويل العام المتاحة للتكنولوجيات السليمة بيئيا ويؤكد على الفروق البارزة للغاية القائمة بين المؤسسات التجارية المتوسطة والصغيرة والصغيرة جدا في قدرتها على الحصول على التمويل؛ ويغطي التقرير كلا من المصادر الدولية والداخلية لتمويل المؤسسات الصغيرة والمتوسطة.
    Dicho conjunto incluía también dos directrices, una sobre la transparencia en las relaciones entre las empresas estatales y las privadas, y otra sobre la cooperación entre el organismo regional de defensa de la competencia y las autoridades nacionales en este sector. UN وقال إن هذه المجموعة تجسد أيضاً اتجاهين اثنين، أحدهما يتعلق بالشفافية في العلاقات القائمة بين المؤسسات التجارية العامة والخاصة، والثاني يتعلق بالتعاون بين سلطات المنافسة الإقليمية وسلطات المنافسة الوطنية.
    Ese mismo año el Gobierno de Rwanda instauró un servicio de ventanilla única electrónica, para facilitar el comercio internacional agilizando y simplificando la transmisión de información entre las instituciones comerciales y los organismos públicos. UN وفي عام 2013، نفذت حكومة رواندا نظام النافذة الواحدة الإلكترونية بهدف تيسير التجارة الدولية عن طريق تسريع تدفقات المعلومات بين المؤسسات التجارية والحكومية وتبسيطها.
    Para ello es necesario aumentar la cooperación y la coherencia entre las instituciones comerciales, monetarias, financieras, sociales y ambientales a fin de lograr un enfoque del desarrollo basado en la equidad, la inclusión social, el desarrollo humano y la sostenibilidad ambiental. UN وهذا يتطلب زيادة التعاون والاتساق بين المؤسسات التجارية والنقدية والمالية والاجتماعية والبيئية سعياً إلى الأخذ بنهج للتنمية يقوم على أسس الإنصاف والإدماج الاجتماعي والتنمية البشرية والاستدامة البيئية.
    Actualmente la mayor parte del comercio electrónico se produce de empresa a empresa, y no de empresa a cliente. La tributación de los ingresos procedentes del comercio electrónico de empresa a empresa resulta más fácil que la tributación del comercio de empresa a cliente. UN 54 - ومعظم التجارة الإلكترونية يتم حاليا في ما بين المؤسسات التجارية، وليس بين المؤسسات التجارية وعملائها وإخضاع الإيرادات الآتية من التجارة في ما بين المؤسسات التجارية للضريبة أيسر بكثير من إخضاع الإيرادات الآتية من التجارة بين المؤسسات التجارية والعملاء للضريبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد