ويكيبيديا

    "بين شخصين من نفس الجنس" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • entre personas del mismo sexo
        
    • de parejas del mismo sexo
        
    • homosexual
        
    • de personas del mismo sexo
        
    • entre personas de un mismo sexo
        
    • parejas homosexuales
        
    Concluye que la legislación colombiana no ha conferido efectos civiles a las uniones entre personas del mismo sexo. UN وتخلص إلى أن التشريعات الكولومبية لا تعترف في القانون المدني بالزواج بين شخصين من نفس الجنس.
    El Estado de Malta no reconoce los matrimonios ni las uniones de hecho entre personas del mismo sexo contraídos en los países que autorizan esos tipos de unión. UN ولا تعترف الدولة في مالطة بالزواج أو بالاشتراك بين شخصين من نفس الجنس المسجل في بلدان تعترف بهذه الرابطة.
    Las familias monoparentales también están reconocidas, pero no lo están los matrimonios entre personas del mismo sexo ni los matrimonios polígamos. UN ويعترف في مالطة بالأسرة التي قوامها شخص واحد فقط من الأبوين، ولكن لا اعتراف بالزواج بين شخصين من نفس الجنس ولا بتعدد الزوجات.
    d) Vele por que se promulgue cuanto antes la legislación modelo de uniones de parejas del mismo sexo. UN (د) ضمان الاعتماد السريع للقانون النموذجي المتعلق بالمعاشرة بين شخصين من نفس الجنس.
    Con la promulgación de esta Ley, se define la unión homosexual como una unión de por vida de dos personas del mismo sexo que produce efectos jurídicos en las esferas del compromiso de prestarse mutuo apoyo y de la regulación de las relaciones de la pareja en materia de bienes. UN وبسن هذا القانون، تحدد مركز الجماعة المشتهية للجنس المثلي بوصفها مشاركة مدى الحياة بين شخصين من نفس الجنس وترتب آثارا قانونية من ناحية الالتزام بالدعم المتبادل وتنظيم علاقات الملكية.
    Jamaica no contempla adoptar medidas en relación con las uniones de personas del mismo sexo. UN ولا يُعتزم اتخاذ أي تدبير لمعالجة قضية الشراكة الحميمة بين شخصين من نفس الجنس في جامايكا.
    La prohibición legal de las relaciones entre personas de un mismo sexo vigente en muchos países, junto con la frecuente falta de apoyo o protección de las minorías sexuales contra la violencia y la discriminación, obstaculiza el disfrute de la salud sexual y reproductiva de muchas personas de identidades o conductas lesbianas, invertidas, bisexuales o transexuales. UN فتحريم القانون للعلاقات بين شخصين من نفس الجنس في العديد من البلدان، مقترنا بانعدام دعم الأقليات الجنسية أو حمايتها من العنف والتمييز على نطاق واسع، يحول دون تمتع العديد من الناس ذوي الهوية أو السلوك السحاقي واللوطي والمتصل بالجنسين ومشتهي تغيير الجنس(24).
    Así pues, cabe preguntarse si la humanidad puede seguir existiendo sin niños o si lo que desean quienes defienden las uniones entre personas del mismo sexo no es ver cómo se imponen las técnicas de clonación humana. UN وقالت إنه يحق لها أن تتساءل إذا كان بإمكان البشرية أن تستمر في البقاء دون أطفال أو إذا كان المدافعون عن فكرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس يأملون أن تفرض تقنيات الاستنساخ البشري نفسها بنفسها.
    14.16 La Relationships Act 2003 (Ley de relaciones 2003) del Gobierno de Tasmania prevé el reconocimiento jurídico de relaciones personales importantes de convivencia, incluidas las establecidas entre personas del mismo sexo y con personas que dispensan cuidados. UN وينص قانون العلاقات لعام 2003 لحكومة تسمانيا على الاعتراف القانوني بالعلاقات الشخصية الرئيسية، بما في ذلك العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    Puesto que el matrimonio entre personas del mismo sexo acentúa aún más este fenómeno, éste no puede sino ser nocivo para la consecución del propósito enunciado en el párrafo 3 del Artículo 1 de la Carta de las Naciones Unidas: realizar la cooperación internacional en la solución de problemas internacionales de carácter económico, social, cultural o humanitario. UN ولأن ظاهرة الزواج بين شخصين من نفس الجنس تزيد من ترسيخ هذا التفكك، قالت إن هذه الظاهرة لا يمكن إلا أن تضر بإمكانية تحقيق الأهداف المبينة في الفقرة 3 من المادة الأولى من ميثاق الأمم المتحدة، ألا وهي تحقيق التعاون الدولي على حل المسائل الدولية ذات الصبغة الاقتصادية والاجتماعية والفكرية والإنسانية.
    Está demostrado que los países que han legalizado las uniones entre personas del mismo sexo son también los que, tras haber puesto en práctica políticas de planificación de la familia, ven disminuir su población al tiempo que la proporción de personas de edad aumenta sin cesar. UN 14 - وأوضحت أنه من المعلوم أن البلدان التي أجازت قانونيا الزواج بين شخصين من نفس الجنس هي التي غدت تشهد، بعد تنفيذ سياسات تنظيم الأسرة، عدد سكانها ينخفض بينما يتواصل دون انقطاع تزايد نسبة المسنين.
    Está prohibido el matrimonio entre personas del mismo sexo " . UN ومن المحظور أن يُعقد زواج بين شخصين من نفس الجنس " .
    36. La ABGLT plantea la cuestión de la convivencia civil entre personas del mismo sexo. UN 36- أثارت الرابطة البرازيلية للمثليين جنسياً والسحاقيات وثنائيي الجنس والمحولين جنسياً مسألة الشراكة المدنية بين شخصين من نفس الجنس.
    117.1 Eliminar todas las disposiciones legales que tipifiquen como delito las relaciones entre personas del mismo sexo (España); UN 117-1- إلغاء أي تشريع يُجرِّم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس (إسبانيا)؛
    117.31 Revocar los artículos pertinentes del Código Penal que tipifican como delito las relaciones sexuales entre personas del mismo sexo (Eslovaquia); UN 117-31- حذف المواد التي تُجرم العلاقات الجنسية بين شخصين من نفس الجنس من القانون الجنائي (سلوفاكيا)؛
    19. Según la JS9, no se registraban ni reconocían los matrimonios entre personas del mismo sexo y se recomendó a Mongolia que revisase la Ley de familia para brindar protección y asistencia a los adultos que desearan casarse y fundar una familia sin ser discriminados por su orientación sexual. UN 19- ولاحظت الورقة المشتركة 9 أن الزواج بين شخصين من نفس الجنس لا يُسجَّل ولا يُعترَف به وأوصت منغوليا بأن تراجع قانون الأسرة لينص على توفير الحماية والمساعدة للبالغين الراغبين بالتراضي في الزواج وإنشاء أسرة دون التعرض للتمييز على أساس ميلهم الجنسي(39).
    La ABGLT indica también que el Fiscal General está analizando una solicitud para presentar ante el Tribunal Supremo Federal una denuncia por incumplimiento de preceptos constitucionales fundamentales con el fin de que las uniones entre personas del mismo sexo se reconozcan como familias. UN وأشارت الرابطة أيضاً إلى أن المدعي العام للجمهورية بصدد النظر في طلب تسجيل دعوى لدى المحكمة العليا الاتحادية يزعم أصحابها عدم احترام السلطات لمبادئ أساسية ينص عليها الدستور، ويطالبون فيها باعتبار أي ارتباط بين شخصين من نفس الجنس بمثابة الأسرة().
    Además, en las JS9 y JS8 se recomendó a Mongolia que garantizara que los matrimonios entre personas del mismo sexo legítimamente reconocidos en otros lugares disfruten de la misma condición o reconocimiento y de la misma protección jurídica y civil que los matrimonios heterosexuales. UN وعلاوة على ذلك، أوصت الورقتان المشتركتان 9 و8 منغوليا بأن تكفل أن يحظى زواج بين شخصين من نفس الجنس معترف به قانوناً في بلد آخر بنفس الوضع أو الاعتراف وبنفس الحماية القانونية والمدنية التي يتمتع بها الزواج بين شخصين مختلفي الجنس(40).
    II. Comportamiento homosexual, orientación sexual e identidad de género 6 - 26 5 UN ثانياً - السلوك الجنسي بين شخصين من نفس الجنس والميل الجنسي والهوية الجنسانية 6-26 5
    83. La Ley de uniones de hecho sólo regula las uniones de personas del mismo sexo. UN 83- وبالتالي فإن قانون المعاشرة نفسه لا ينظم إلا العلاقات بين شخصين من نفس الجنس.
    Las parejas homosexuales no eran aceptadas cultural ni legalmente, porque vulneraban e infringían normas culturales, religiosas y morales de la sociedad tanzana. UN فالعلاقات بين شخصين من نفس الجنس غير مقبولة من الناحيتين الثقافية والقانونية لأنها تنتهك ولا تحترم المعايير الثقافية والدينية والأخلاقية للمجتمع التنزاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد