| Después de todo, tenías el dinero en tus manos, todos los $100,000. | Open Subtitles | بعدما كانت جميع أموالهم بين يديك المائة ألف دولار كاملة |
| Tienes una buena peleadora en tus manos., ya te lo había dicho. | Open Subtitles | لديك مقاتله جيدة بين يديك قلت لك ذلك من قبل |
| En cambio, prefiero ver el aquelarre destruido que su poder en tus manos. | Open Subtitles | أفضل أن أرى المجمع محطم من أن أرى قوته بين يديك |
| e-Subscription: Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| e-Subscription: Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Si no hay nadie el 13 de julio podrá reabrir la iglesia. Queda en sus manos. | Open Subtitles | فسيُسمَح لك بإعادة فتح كنيستك الأمر الآن بين يديك |
| Sólo, avísame cuando hayas terminado de sopesar mi vida en tus manos. | Open Subtitles | أخبرني حينما تنتهي من التفكير في حياتي التي بين يديك. |
| Noto que todo lo que pude haber tenido estaba en tus manos frías. | TED | الآن أعتقد أن كل الأشياء التي يمكن أن أحصل عليها كانت بين يديك الباردتين. |
| Noto que todo lo que pude haber tenido estaba en tus manos frías. | TED | الآن أعتقد أن كل الأشياء التي يمكن أن أحصل عليها كانت بين يديك الباردتين. |
| El destino de Israel no está en tus manos, Nefertari. | Open Subtitles | مصير بنى إسرائيل ليس بين يديك يا نفرتيرى |
| Si mis amigos se marcharan y me dejaran en tus manos, no sólo no sería leal, sino que los mataría. | Open Subtitles | إذا هرب أصدقائي وتركوني بين يديك لا أنسى أي ولاء لهم وحسب بل أُذكر نفسي دائماً بأن أقتلهم |
| Protégeme, Señor, porque de lo contrario me tendrás en tus manos. | Open Subtitles | هذا عملك، إعتني بي يا إلهي لو لم تفعل، ستكون روحي بين يديك الآن |
| Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted: suscripción electrónica | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted: suscripción electrónica | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted: suscripción electrónica | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted: suscripción electrónica | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Que los documentos de las Naciones Unidas lleguen a usted: suscripción electrónica | UN | وثائق الأمم المتحدة بين يديك: الاشتراك الإلكتروني |
| Me di cuenta al instante del terrible peligro que corría, y me apresuré a poner el caso en sus manos. | Open Subtitles | رايت للتو مدى خطورة موقفى واسرعت لوضع القضية بين يديك. |
| Y las vidas de dos marines están en sus manos. | Open Subtitles | نعم، و أدري أيضاً أن حياة راميين بحريين بين يديك إن كان هناك ما يمكنني فعله كنت فعلت |
| Porque era la única excusa que aceptaría, si hubiera muerto en tus brazos. | Open Subtitles | لانه كان العذر الوحيد الذي سأقبله ان يكون ميتاً بين يديك |
| Un médico se lo dirá a la policía, y tendrás verdaderos problemas entre manos. | Open Subtitles | اتصل بطبيب وسيخبر الشرطة عن هذا، حينها ستجد مشكلة خطيرة بين يديك. |
| - La respuesta está delante de ti. | Open Subtitles | كالرماية فى الظلام إن إجابة كل هذا بين يديك |
| El disco de madera realmente fue pensado como algo asible, fácilmente deslizable entre las manos. | TED | والقرص الخشبى تم التفكير فيه حقا كشئ ترغب في أن تحمله، ومن شأنه أن ينزلق بسهولة بين يديك. |
| Y si te preparas para ser cirujano y tienes un corazón humano en tu mano. | Open Subtitles | , و لو تدربت كي تكون جرّاحاً . . و تحمل قلب بشري بين يديك |
| Si sobrevivo y salgo de ahí y no te la devuelvo, tendréis un problema mucho más grande en vuestras manos. | Open Subtitles | إن نجوت و خرجت من هناك ولم أعطها لك ستكون لديك مشكلة أكبر بين يديك |
| ¿Sentir la vida de alguien que amas desaparecer entre tus manos? | Open Subtitles | ان تشعر بحياة شخصٍ تحبه تتسرب من بين يديك ؟ |