| Es evidente que en este período de sesiones debemos limitarnos a intercambiar opiniones sobre los enfoques conceptuales para resolver este problema de forma que fomenten medidas de desarme y contribuyan a fortalecer la paz y la seguridad internacionales. | UN | ومن الواضح أننا، في هذه الدورة، ينبغي أن نقتصر على تبادل وجهات النظر بشأن النهج المفاهيمية لحل هذه المشكلة بطريقة يمكن أن تعزز تدابير نزع السلاح وأن تسهم في تعزيز السلم واﻷمن الدوليين. |
| El Comité Especial realiza una valiosa contribución, al permitir a los Estados intercambiar opiniones sobre la forma de mejorar la eficacia de la Organización. | UN | واختتم بقوله إن اللجنة الخاصة قدمت إسهاما قيّما حين مكنت الدول من تبادل وجهات النظر بشأن تعزيز فعالية المنظمة. |
| Un intercambio de opiniones sobre esta cuestión sería sumamente útil. | UN | وقد يكون من المفيد تبادل وجهات النظر بشأن هذه القضية. |
| intercambio de opiniones sobre los efectos de la reforma general de las Naciones Unidas en los fondos y programas | UN | المتحدة للطفولة تبادل وجهات النظر بشأن آثار اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج |
| También se intercambiaron opiniones sobre los cambios previstos en la base de datos de la Sección de Tratados. | UN | وجرى أيضا تبادل وجهات النظر بشأن التغييرات المتوخى إدخالها على قاعدة البيانات الإلكترونية لقسم المعاهدات. |
| Los presidentes continuarán intercambiando opiniones sobre la práctica que se desarrollará con el tiempo en relación con estas directrices recién aprobadas. | UN | وسيواصل رؤساء الهيئات تبادل وجهات النظر بشأن الممارسة التي ستتبلور مع مرور الوقت فيما يتعلق بتلك المبادئ التوجيهية. |
| :: intercambiar opiniones sobre cómo abordar esas cuestiones prioritarias; | UN | :: تبادل وجهات النظر بشأن سبل معالجة هذه المسائل ذات الأولوية؛ |
| Deseo dar las gracias al Secretario General por habernos dado la oportunidad de intercambiar opiniones sobre la revitalización de la labor de la Conferencia de Desarme. | UN | وأود أن أشكر الأمين العام على إتاحته لنا فرصة تبادل وجهات النظر بشأن تنشيط أعمال مؤتمر نزع السلاح. |
| La finalidad de la reunión fue intercambiar opiniones sobre las relaciones y la cooperación entre Etiopía y los órganos creados en virtud de tratados. | UN | وكان الغرض من الاجتماع هو تبادل وجهات النظر بشأن التفاعل والتعاون بين إثيوبيا وهيئات المعاهدات. |
| Además, han organizado importantes conferencias internacionales, en las que las naciones han podido intercambiar opiniones sobre muchas cuestiones de interés internacional. | UN | ونظمت اﻷمم المتحدة أيضا مؤتمرات دولية هامة تمكنت فيها اﻷمم المتحدة من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من اﻷمور ذات الاهتمام الدولي. |
| En vista de que fue la primera vez que ese grupo de Estados se reunió para intercambiar opiniones sobre el texto en forma preliminar, no se alcanzaron conclusiones sobre ninguna de las cuestiones examinadas. | UN | وبما أن هذه هي المرة اﻷولى التي تتاح فيها الفرصة لمجموعة الدول هذه من أجل تبادل وجهات النظر بشأن النص بطريقة أولية، لم يتم التوصل الى استنتاجات بشأن المسائل التي بحثت. |
| intercambio de opiniones sobre los efectos de la reforma general de las Naciones Unidas en los fondos y programas | UN | المتحدة للطفولة تبادل وجهات النظر بشأن آثار اﻹصلاح الشامل لﻷمم المتحدة على الصناديق والبرامج |
| Asimismo, presentaría los resultados del intercambio de opiniones sobre posibles actividades para el futuro mejoramiento de la preparación de las comunicaciones nacionales. | UN | كما سيقدم نتائج تبادل وجهات النظر بشأن النشاطات المحتملة لتحسين عملية إعداد البلاغات الوطنية في المستقبل؛ |
| Teniendo en cuenta el intercambio de opiniones sobre las cuestiones jurídicas que se plantean en el ámbito de actividad del Consejo, | UN | وإذ يضع في اعتباره أيضا تبادل وجهات النظر بشأن القضايا القانونية الناشئة في نطاق أنشطة المجلس، |
| En esa reunión se examinó el proyecto de acuerdo y los participantes intercambiaron opiniones sobre sus diversas disposiciones. | UN | وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه. |
| Entre otras cuestiones relativas al tema 6, estaríamos dispuestos a seguir intercambiando opiniones sobre el problema de un acercamiento escalonado y coherente hacia el objetivo del desarme en materia de minas terrestres. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الأخرى في إطار ضمن البند 6، سنكون على استعداد لمواصلة تبادل وجهات النظر بشأن مشكلة التحرك التدريجي والمتماسك نحو هدف نزع السلاح المتعلق بالألغام الأرضية. |
| 4. Durante el segundo proceso entre períodos de sesiones (2007-2010), partiendo de nuevas consideraciones de bioseguridad y biocustodia, así como de vigilancia, educación y creación de conciencia, se dialogó sobre posibles métodos para la inclusión de los biólogos. | UN | 4- وخلال العملية الثانية التي تجري بين الدورات (2007-2010)، مكنت مواصلة النظر في مسائل السلامة البيولوجية والأمن البيولوجي، فضلاً عن الرقابة والتثقيف والتوعية، من تبادل وجهات النظر بشأن النهج الممكنة لإشراك علماء البيولوجيا في العملية. |
| Compartimos la relevancia de intercambiar puntos de vista sobre la manera en que el sistema de las Naciones Unidas puede aumentar su contribución para enfrentar este fenómeno. | UN | ومن المهم تبادل وجهات النظر بشأن الطريقة التي يمكن لمنظومة الأمم المتحدة من خلالها تعزيز إسهامها في معالجة تغير المناخ. |
| 2. En la resolución 6/16, el Consejo de Derechos Humanos pidió a la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) que convocara una reunión oficiosa a fin de cambiar opiniones sobre los mecanismos más apropiados para continuar la labor del Grupo de Trabajo sobre Poblaciones Indígenas. | UN | 2- وفي القرار 6/16، طلب مجلس حقوق الإنسان إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تعقد اجتماعاً غير رسمي في جنيف من أجل تبادل وجهات النظر بشأن أنسب الآليات لمواصلة عمل الفريق العامل المعني بالسكان الأصليين. |
| 41. Antecedentes. En su decisión 2/CP.17, la CP pidió al OSACT que examinara las cuestiones relacionadas con la agricultura en su 36º período de sesiones, al objeto de intercambiar opiniones y con vistas a que la CP estudiara y adoptara una decisión sobre la materia en su 18º período de sesiones. | UN | 41- معلومات أساسية: طلب مؤتمر الأطراف، بموجب المقرر 2/م أ-17، إلى الهيئة الفرعية أن تنظر في القضايا المتعلقة بالزراعة في دورتها السادسة والثلاثين، وذلك بهدف تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة ولكي ينظر فيها مؤتمر الأطراف ويعتمد مقرراً بشأنها في دورته الثامنة عشرة. |
| El Presidente da inicio al intercambio de opiniones acerca de la situación actual en la esfera del control de armamentos y el desarme y el papel de las organizaciones internacionales con mandatos en este ámbito. | UN | وافتتح الرئيس جلسة تبادل وجهات النظر بشأن الحالة الراهنة في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح ودور المنظمات الدولية التي لديها ولايات في هذا المجال. |
| Tras un intercambio de pareceres sobre este asunto con los representantes del Secretario General, la Comisión ha llegado a la conclusión de que varias de sus recomendaciones y observaciones anteriores no se habían puesto en práctica, entre ellas las relativas a: | UN | وبعد تبادل وجهات النظر بشأن هذه المسألة مع ممثلي الأمين العام، خلصت اللجنة إلى أن عددا من توصياتها وملاحظاتها السابقة لم يطبق، بما في ذلك التوصيات والملاحظات المتعلقة بما يلي: |
| En esa ocasión se intercambiaron puntos de vista sobre los acontecimientos en Haití y sobre el futuro de la presencia de las Naciones Unidas en dicho país. | UN | وشملت المناقشات تبادل وجهات النظر بشأن التطورات في هايتي ومستقبل وجود اﻷمم المتحدة في ذلك البلد. |
| El Viceministro de Asuntos Exteriores de China celebró una reunión con los Representantes Permanentes de los Estados Árabes en la Sede de la Secretaría General, en la cual las deliberaciones se refirieron a un intercambio de puntos de vista sobre la reforma de las Naciones Unidas y el Consejo de Seguridad y a las relaciones sino-árabes. | UN | وقد قام مساعد وزير الخارجية الصيني بعقد اجتماع مع السادة المندوبين الدائمين للدول العربية بمقر الأمانة العامة، حيث تركزت المناقشات حول تبادل وجهات النظر بشأن مسالة إصلاح الأمم المتحدة ومجلس الأمن والتعاون العربي - الصيني. |