El ACNUR debería reunir información, analizar el problema e informar de los resultados al Subcomité. | UN | وعلى المفوضية أن تجمع المعلومات وتقدم التحليلات عن المشكلة، وأن تبلغ اللجنة الفرعية بالتطورات. |
81. Las innovaciones futuras del sistema de radioisótopos podrán incluir la elaboración de sistemas avanzados y de mayor rendimiento para suministrar energía a las naves espaciales que se ocupan de reunir información sobre otros cuerpos celestes. | UN | 81- ويمكن أن تشمل عمليات التطوير المستقبلية لنظم النظائر المشعة استحداث نظم متقدمة ذات أداء أفضل لتزويد المركبات الفضائية التي تجمع المعلومات عن أجرام سماوية أخرى بما تحتاجه من قدرة. |
9. Exhorta también a los Estados e invita a otros interesados pertinentes, incluidos los mecanismos nacionales de vigilancia, a que recopilen información adecuada, como datos estadísticos y de investigación, que permita formular y aplicar políticas relacionadas con la participación de las personas con discapacidad en la vida política y pública; | UN | 9- يهيب أيضاً بالدول أن تجمع المعلومات المناسبة بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية ويدعو الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها آليات الرصد الوطنية، أن تقوم بذلك بما يمكّن من صياغة وتنفيذ سياسات تتعلق بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة؛ |
El Grupo de Trabajo pide al ACNUDH que recopile la información y la presente en el 12º período de sesiones del Grupo de Trabajo. | UN | ويطلب الفريق العامل إلى المفوضية السامية أن تجمع المعلومات المقدمة وتعرضها في الدورة الثانية عشرة للفريق العامل. |
Sin embargo, la base de datos no recoge información a escala general y no se prestaría para la verificación de los antecedentes de los nacionales congoleños vinculados a la Misión. | UN | ومع ذلك، فإن قاعدة البيانات لا تجمع المعلومات على نطاق عام ولن تكون مناسبة لغرض التحقق من بيانات المواطنين الكونغوليين المرتبطين بالبعثة |
Se pidió a la secretaría del Foro de Asia y el Pacífico que reuniese la información necesaria para facilitar la aplicación de las recomendaciones del Consejo. | UN | وطُلِب من أمانة محفل منطقة آسيا والمحيط الهادئ أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
b) Pidió a la secretaría que recopilara la información facilitada por los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas adoptadas o previstas en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | (ب) طلب إلى الأمانة أن تجمع المعلومات المتوافرة لديها من الأجهزة والصناديق والبرامج المعنية التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
La autoridad competente de Mongolia tendrá derecho a reunir información, sobre las aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos, así como a detenerlos, retenerlos y registrarlos. | UN | 6-2 يحق للسلطات المختصة في منغوليا أن تجمع المعلومات وأن توقف وتحتجز وتفتش أي طائرة أو قطار أو مركبة أو فرد أو مجموعة أشخاص تشتبه فيهم. |
6.2 La autoridad competente de Mongolia tendrá derecho a reunir información, sobre las aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos, así como a detenerlos, retenerlos y registrarlos. | UN | 6-2 يحق للسلطات المختصة في منغوليا أن تجمع المعلومات وأن توقف وتحتجز وتفتش أي طائرة أو قطار أو مركبة أو فرد أو مجموعة أشخاص تشتبه فيهم. |
- De conformidad con el artículo 6.2 de la Ley, las autoridades competentes de Mongolia tienen derecho a reunir información sobre las aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos que se encuentren en su territorio, así como a retenerlos y registrarlos, si bien no se dispone de información al respecto. | UN | - وعلى الرغم من أنه وفقا للمادة 6-2 من القانون يحق للسلطات المختصة في منغوليا أن تجمع المعلومات وأن توقف وتحتجز وتفتش أي طائرة أو قطار أو مركبة أو فرد أو مجموعة أشخاص، تشتبه فيهم في أراضيها، لا توجد أي معلومات متاحة بشأن هذه المسائل. |
6.2 La autoridad competente de Mongolia tendrá derecho a reunir información, sobre las aeronaves, trenes, vehículos, individuos o grupos de personas sospechosos, así como a detenerlos, retenerlos y registrarlos. | UN | 6-2 يحق للسلطة المختصة في منغوليا أن تجمع المعلومات وأن توقف وتحتجز وتفتش أي طائرة أو قطار أو مركبة أو أي شخص أو مجموعة من الأشخاص تشتبه فيهم. |
Sería útil que las prácticas que aplican algunos mecanismos de derechos humanos para reunir información sobre los casos de intimidación y represalias y hacerlos públicos con el consentimiento de la víctima se ampliaran, a fin de lograr que todos los casos de represalias se den a conocer y no queden impunes. | UN | ويمكن توسيع نطاق ممارسات بعض آليات حقوق الإنسان التي تجمع المعلومات عن حالات التخويف والأعمال الانتقامية بشكل مفيد ونشرها بموافقة الضحية من أجل ضمان الكشف عن جميع حالات الأعمال الانتقامية والرد عليها. |
9. Exhorta también a los Estados e invita a otros interesados pertinentes, incluidos los mecanismos nacionales de vigilancia, a que recopilen información adecuada, como datos estadísticos y de investigación, que permita formular y aplicar políticas relacionadas con la participación de las personas con discapacidad en la vida política y pública; | UN | 9- يهيب أيضاً بالدّول ويدعو الجهات المعنية الأخرى صاحبة المصلحة، بما فيها آليات الرصد الوطنية، إلى أن تجمع المعلومات المناسبة بما فيها البيانات الإحصائية والبحثية بما يمكّن من صياغة وتنفيذ سياسات ذات علاقة بمشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الحياة السياسية والعامة؛ |
61. Alienta a los Estados a que recopilen información pertinente relativa a los niños en sus sistemas de justicia juvenil a fin de mejorar sus sistemas de administración de justicia, teniendo presente el derecho del niño a la privacidad, respetando plenamente los instrumentos internacionales de derechos humanos y teniendo en cuenta las normas internacionales de derechos humanos aplicables en la administración de justicia; | UN | 61- يشجع الدول على أن تجمع المعلومات المناسبة المتعلقة بالأطفال في نظمها القضائية الجنائية لتحسين إقامة العدل، مع إيلاء الاعتبار لحق الطفل في الخصوصية، والاحترام الكامل لصكوك حقوق الإنسان الدولية ذات الصلة، ومراعاة المعايير الدولية السارية فيما يتعلق بحقوق الإنسان في مجال إقامة العدل؛ |
11. Pide a la secretaría que recopile la información recibida y la presente a la Conferencia de las Partes para que ésta la examine en su octava reunión; | UN | 11 - يطلب إلى الأمانة أن تجمع المعلومات الواردة وأن تقدمها إلى مؤتمر الأطراف في اجتماعه الثامن لينظر فيها؛ |
La Fuerza de Narcóticos recoge información de cada traficante de la ciudad dónde operan, dónde guardan la mercadería. | Open Subtitles | وحدة مُكافحة المُخدّرات الخاصّة تجمع المعلومات حول كلّ تاجر في المدينة... أين يُجرون عملياتهم، وأين تقع مخابئهم. |
Se pidió a la secretaría del Foro que reuniese la información necesaria para facilitar la aplicación de las recomendaciones del Consejo. | UN | وطُلب من أمانة المحفل أن تجمع المعلومات الضرورية بغية المساعدة في تنفيذ توصيات المجلس. |
b) Pidió a la secretaría que recopilara la información facilitada por los órganos, fondos y programas pertinentes de las Naciones Unidas y otras organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales sobre las medidas adoptadas o previstas en apoyo de la aplicación de la Convención. | UN | (ب) طلب من الأمانة أن تجمع المعلومات المقدمة من هيئات الأمم المتحدة وصناديقها وبرامجها، فضلاً عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، بشأن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها دعماً لتنفيذ الاتفاقية. |
En Colombia se reúne información sobre el uso de combustibles, carbón y energía eléctrica de los subsectores proveedores. | UN | وفي كولومبيا، تجمع المعلومات المتعلقة بالوقود والفحم والطاقة الكهربائية من قطاعات الإمداد الفرعية. |
Las encuestas de empresas reúnen información en forma agregada sobre las transacciones de las empresas residentes con no residentes. | UN | 3-151 وفي استقصاءات المؤسسات تجمع المعلومات في صورة مجمعة عن معاملات المؤسسات المقيمة مع المؤسسات غير المقيمة. |
Si la denuncia no permite al fiscal evaluar la probabilidad de los cargos, o si los datos que figuran en la denuncia o el informe policial no aportan motivos suficientes para adoptar una decisión sobre la apertura de la investigación, el fiscal pide a la policía que reúna la información necesaria y tome otras medidas, si él no puede tomar las medidas necesarias motu proprio o por conducto de otras autoridades públicas. | UN | وإذا لم يكن بوسع المدعي العام أن يقيِّم، بالاستناد إلى المحضر الجنائي، ما إذا كانت التهم المدرجة فيه محتملة، أو إذا كانت البيِّنات المضمنة في المحضر الجنائي أو في إخطار الشرطة لا توفر أدلة كافية لإصدار حكم بمباشرة التحقيق، يطلب المدعي العام إلى الشرطة أن تجمع المعلومات اللازمة وتتخذ تدابير أخرى، إن استحال عليه اتخاذ التدابير الضرورية تلقائياً أو عن طريق سلطات حكومية أخرى. |
La falta de un punto focal dentro del sistema de las Naciones Unidas, donde se pueda reunir la información sobre los desplazados internos, constituye una laguna grave. | UN | وعدم وجود جهة مركزية داخل منظومة اﻷمم المتحدة تجمع المعلومات عن اﻷشخاص المشردين داخليا يشكل فجوة خطيرة. |
Un representante sugirió que, aunque se aplazara el debate sobre la cuestión, las Partes debían, mientras tanto, disponer lo necesario para que se realizaran estudios y se recopilara información pertinente. | UN | واقترح ممثل أنه حتى إذا تأجلت المناقشة بشأن هذه المسألة فإنه ينبغي للأطراف في نفس الوقت أن توفر دراسات أخرى وأن تجمع المعلومات ذات الصلة. |
La mayoría de los Estados comunicaron que las dependencias de inteligencia financiera pertinentes reunían la información presentada con arreglo a los requisitos en la materia, o se procuraban ellas mismas la información, y que establecían enlaces entre los diferentes ministerios y organismos gubernamentales (Bélgica, Eslovenia, España, Italia y Sudáfrica). | UN | وأفاد معظم الدول بأن وحدات الاستخبارات المالية ذات الصلة تجمع المعلومات المقدّمة وفقا لمقتضيات الإبلاغ أو تسعى بنفسها للحصول عليها، وهي تعمل كحلقة وصل بين مختلف الوزارات والأجهزة الحكومية (إسبانيا وإيطاليا وبلجيكا وجنوب أفريقيا وسلوفينيا). |
La Conferencia también pidió a la secretaría que recopilase la información que presentasen las Partes periódicamente, con miras a mantener al Grupo de Trabajo de composición abierta informado de la situación. | UN | كما طلب المؤتمر إلى الأمانة أن تجمع المعلومات المقدمة من الأطراف على أساس منتظم بغية إفادة الفريق العامل المفتوح العضوية بأحدث المعلومات عن الحالة الراهنة. |
se está reuniendo información sobre el particular. | UN | تجمع المعلومات عن هذا الموضوع. |