| También se mencionan la función de las comisiones regionales y la necesidad de mejorar la interacción entre el Consejo y el Comité del Programa y de la Coordinación. | UN | وكذلك أشير إلى دور اللجان اﻹقليمية، فضلا عن تحسين التفاعل بين المجلس ولجنة البرنامج والتنسيق. |
| La reunión propuso algunas medidas para mejorar la interacción entre la CEA y las comunidades económicas regionales. | UN | واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية. |
| Forma de mejorar la interacción cienciasociedad en cuanto al cambio climático | UN | كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ |
| Por consiguiente, es pertinente promover una Mayor interacción y coordinación con los presidentes de los demás órganos. | UN | ومع ذلك، من المناسب تعزيز تحسين التفاعل والتنسيق مع رئاسات الأجهزة الأخرى. |
| Se hicieron esfuerzos con resultados satisfactorios por sensibilizar a los funcionarios de las oficinas de estadística y por mejorar la interacción entre usuarios y productores de datos. | UN | وبذلت الجهود بنجاح من أجل توعية المسؤولين في المكاتب الإحصائية ومن أجل تحسين التفاعل بين مستعملي البيانات ومنتجيها. |
| En los últimos años, el Programa ha organizado una serie de cursos de capacitación con el fin de mejorar la interacción entre los países participantes en COSPAS-SARSAT. | UN | ونظّم البرنامج في الأعوام الأخيرة سلسلة من الدورات التدريبية المصممة للمساعدة على تحسين التفاعل بين البلدان المشاركة في النظام الساتلي الدولي للبحث والانقاذ. |
| En los comentarios que se hicieron se destacó la importancia de mejorar la interacción con los Estados que utilizaban idiomas distintos del inglés. | UN | وأبرزت التعقيبات التي وردت على نتائج هذه الحلقة أهمية تحسين التفاعل مع الدول الناطقة بلغات أخرى غير الإنكليزية. |
| Asimismo, debería ampliar sus asociaciones con vistas a mejorar la interacción con los Estados Miembros, las organizaciones del sistema de las Naciones Unidas y la sociedad civil. | UN | وينبغي لها أن توسع نطاق شراكاتها بغية تحسين التفاعل مع الدول الأعضاء ومنظمات منظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني. |
| Las reuniones también sirvieron para debatir y determinar formas de mejorar la interacción entre los Estados partes y el Comité a ese respecto. | UN | وجرت الاستفادة من الاجتماعين أيضاً لمناقشة وتحديد سبل تحسين التفاعل بين الدول الأطراف واللجنة في هذا الخصوص. |
| En el desempeño de esa tarea, el Director General tendrá en cuenta las cuestiones de máxima prioridad para la comunidad internacional y se esforzará por mejorar la interacción y el apoyo entre las Naciones Unidas y el público en general. | UN | وسيراعي المدير العام، عند اضطلاعه بذلك، القضايا التي تمثل بالنسبة للمجتمع الدولي أولوية عليا وسيسعى إلى تحسين التفاعل والدعم بين اﻷمم المتحدة وعامة الجمهور. |
| Al analizar el funcionamiento del mecanismo de desarme, estimamos que es importante considerar y mejorar la interacción con las organizaciones internacionales existentes, tales como el Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) y el órgano que ha de establecerse de conformidad con la nueva Convención sobre las armas químicas. | UN | ونعتقد أيضا أن من المهم، في تحليلنا ﻵلية نزع السلاح، أن يؤخذ في الاعتبار تحسين التفاعل مع المنظمات الدولية المختصة مثل الوكالة الدولية للطاقة الذرية والمنظمة التي ستُنشأ لحظر اﻷسلحة الكيميائية. |
| Así pues, la Red de Información sobre Población sirve como estructura de comunicación para mejorar la interacción de los distintos agentes que intervienen en la dimensión del desarrollo relativa a la población. | UN | وبذلك تكون شبكة المعلومات السكانية التابعة لﻷمم المتحدة هيكلا اتصاليا يعمل على تحسين التفاعل بين مختلف القطاعات في البعد السكاني للتنمية. |
| Se estimó que hacía falta mejorar la interacción con el sector de las pesquerías así como la cooperación con la industria petrolera en relación con la aplicación del Convenio MARPOL. | UN | وارتئي أن هناك حاجة إلى تحسين التفاعل مع قطاع مصائد اﻷسماك وكذا التعاون مع صناعة النفط بخصوص تنفيذ اتفاقية التلوث البحري. |
| Por lo tanto, para mejorar la interacción la propia África ha aceptado fomentar la integración económica y superarla mediante la creación de una unión de Estados africanos. | UN | وبغية تحسين التفاعل فيما بيننا، توافق أفريقيا من جانبها على تعزيز التكامل الاقتصادي والمضي خطوة أبعد بإنشاء اتحاد الدول اﻷفريقية. |
| El país ha insistido en la necesidad de una Mayor interacción entre el Consejo, la Secretaría y los países que aportan contingentes y fuerzas de policía. | UN | وقد أصرت كوستاريكا في مجلس الأمن على ضرورة تحسين التفاعل بين المجلس والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات وأفراد شرطة. |
| Debería mejorarse la interacción y el intercambio de experiencia y enseñanzas entre las organizaciones de las Naciones Unidas. | UN | وينبغي تحسين التفاعل بين منظمات الأمم المتحدة وتحسين تبادل الخبرات والدروس المكتسبة فيما بينها. |
| :: mejoramiento de la interacción con las organizaciones regionales y subregionales; | UN | :: تحسين التفاعل مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية؛ |
| Celebramos en particular el hecho de que en el proyecto de resolución se haga referencia a los nuevos instrumentos para el logro de una mejor interacción entre el Equipo Especial y los Estados Miembros. | UN | ونرحب على وجه الخصوص بكون مشروع القرار يشير إلى إنشاء أدوات جديدة تهدف إلى تحسين التفاعل بين فرقة العمل والدول الأعضاء. |
| El Consejo de Seguridad está decidido a fortalecer el apoyo que prestan las Naciones Unidas al arreglo pacífico de controversias mediante la mejora de la interacción y la cooperación con las organizaciones regionales y subregionales. | UN | ومجلس الأمن عاقد العزم على تعزيز دعم الأمم المتحدة لتسوية المنازعات بالطرق السلمية عن طريق تحسين التفاعل والتعاون مع المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية. |
| Las delegaciones alentaron a todas las partes del complejo sistema de administración de justicia de las Naciones Unidas a interactuar mejor y compartir toda información relativa a la ejecución de su labor para que el sistema funcionara sin problemas. | UN | وشجعت الوفود جميع أقسام نظام إقامة العدل في الأمم المتحدة المتسم بالتعقيد على تحسين التفاعل فيما بينها وتبادل أي معلومات ذات صلة بتصريف أعمالها لضمان أداء وظائفها بشكل سلس. |
| Además, sugirió que debería invitarse donantes a la conferencia a fin de mejorar la relación entre los donantes y el INSTRAW. | UN | واقترحت أيضا ضرورة توجيه الدعوة الى الجهات المانحة لحضور المؤتمر بغية تحسين التفاعل بين هذه الجهات والمعهد. |
| 53. Se alienta a los procedimientos especiales a que mejoren la interacción con los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 53- وتشجع الإجراءات الخاصة على تحسين التفاعل مع هيئات المعاهدات. |
| Asimismo, se deberían explorar otras iniciativas y medidas a fin de seguir mejorando la interacción entre los diferentes órganos de las Naciones Unidas. | UN | كذلك ينبغي استكشاف المزيد من المبادرات والتدابير الرامية إلى تحسين التفاعل في ما بين سائر هيئات الأمم المتحدة. |
| f) Forma de mejorar las interacciones entre la ciencia y la sociedad en lo referente al cambio climático; | UN | (و) كيفية تحسين التفاعل بين العلم والمجتمع فيما يتعلق بتغير المناخ |
| • Es indispensable seguir fortaleciendo la interacción sustantiva entre las comisiones y con el Consejo. | UN | ● وينبغي تحسين التفاعل الموضوعي فيما بين اللجان والمجلس. |