Se han establecido estrechos contactos con el Servicio de Valija de la Sede, lo que debe dar por resultado un mejor conocimiento mutuo de los procedimientos. | UN | وقد أقيمت صلات وثيقة مع دائرة الحقيبة في المقر حَريَّة بأن تسفر عن تحسين المعرفة المتبادلة بالإجراءات. |
Este mejor conocimiento de las necesidades de los clientes mejorará las relaciones cliente-proveedor. | UN | كما يؤدي تحسين المعرفة باحتياجات العملاء إلى تحسين للعلاقات القائمة بين العملاء ومقدمي الخدمات. |
La investigación, tanto a nivel nacional como de la cooperación internacional, puede ayudar a mejorar los conocimientos. | UN | ويمكن أن يساعد البحث المحلي والذي يجري الاضطلاع به من خلال التعاون الدولي، في تحسين المعرفة. |
iv) mejorar los conocimientos de otros grupos en materia de nutrición para prevenir la obesidad y sus complicaciones; | UN | `٤` تحسين المعرفة الخاصة بالتغذية لدى المجموعات اﻷخرى بغية منع حدوث حالات السمنة ومضاعفاتها؛ |
Confío en que los contratistas cooperen con la Autoridad, al reconocer que el mayor conocimiento del medio ambiente de las profundidades oceánicas es beneficioso para todos. | UN | وإني واثق من أن المتعاقدين سيتعاونون مع السلطة، مدركين أن تحسين المعرفة ببيئة أعماق البحار يستفيد منه الجميع. |
También es importante mejorar el conocimiento de los sistemas de las Naciones Unidas mediante cursos prácticos y seminarios. | UN | وسيكون مهما أيضا تحسين المعرفة بمنظومة اﻷمم المتحدة عن طريق حلقات العمل والحلقات الدراسية. |
Algunos gobiernos han procurado sobre todo aumentar los conocimientos del público sobre los códigos de la familia, el matrimonio y civil. | UN | وقد أولت بعض الحكومات عناية خاصة إلى تحسين المعرفة الميسرة بقوانين الأسرة والزواج والقوانين المدنية. |
Ha llegado el momento de que los Estados Miembros consideren seriamente el futuro del Programa de asistencia y su compromiso de promover un mejor conocimiento del derecho internacional en el siglo XXI. | UN | واختتمت حديثها قائلة إنه قد آن الأوان لأن تنظر الدول الأعضاء بجدّية في مستقبل برنامج المساعدة وفي التزامها بتشجيع تحسين المعرفة بالقانون الدولي في القرن الحادي والعشرين. |
Acogiendo asimismo con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor del interés por la Antártida de que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من تحسين المعرفة بأنتاركتيكا، |
Acogiendo asimismo con beneplácito el reconocimiento cada vez mayor del interés por la Antártida de que da muestras la comunidad internacional, y convencida de las ventajas que tendrá para toda la humanidad un mejor conocimiento de la Antártida, | UN | وإذ ترحب أيضا بتزايد الوعي بما يبديه المجتمع الدولي من اهتمام بأنتاركتيكا، واقتناعا منها بالفوائد التي تعم البشرية قاطبة من تحسين المعرفة بأنتاركتيكا، |
La formulación de políticas y la adopción de decisiones a nivel nacional en lo relativo a la explotación y la ordenación de los recursos oceánicos requieren un mejor conocimiento global y una mejor comprensión de las interrelaciones de cuestiones complejas. | UN | ويتطلب وضع السياسات الوطنية واتخاذ القرارات فيما يتعلق بتنمية موارد المحيطات وإدارتها تحسين المعرفة والدراية على الصعيد العالمي بالعلاقة المترابطة التي تجمع هذه المسائل المعقدة. |
Reconociendo que el Programa de asistencia es una actividad fundamental de las Naciones Unidas y que durante más de cuatro décadas el Programa ha constituido la base de la labor de las Naciones Unidas por promover un mejor conocimiento del derecho internacional, | UN | وإذ تسلم بأن برنامج المساعدة هو أحد الأنشطة الأساسية للأمم المتحدة، وأن البرنامج قد أرسى الأساس للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة منذ أكثر من أربعة عقود للعمل على تحسين المعرفة بالقانون الدولي، |
mejorar los conocimientos sustantivos y aumentar los conocimientos del personal en materia de tecnología de la información. | UN | تحسين المعرفة الفنية وزيادة مهارات تكنولوجيا المعلومات لدى الموظفين. |
:: mejorar los conocimientos sobre la interrelación entre las modalidades de producción y consumo y la biodiversidad; | UN | :: تحسين المعرفة بشأن الصلات القائمة بين أنماط الإنتاج والاستهلاك والتنوع البيولوجي |
También se destacó la necesidad de mejorar los conocimientos científicos. | UN | وجرى التأكيد أيضا على ضرورة تحسين المعرفة العلمية. |
En 2007, un estudio de seguimiento reveló que se habían producido cambios positivos en la percepción de los ciudadanos y había aumentado la concienciación respecto de lo que constituía violencia emocional, lo que indicaba, entre otras cosas, un mayor conocimiento de la protección ofrecida por la ley. | UN | وفي عام 2007، أشارت دراسة متابعة إلى حدوث تحولات إيجابية في التصور العام وزيادة في إدراك ما يشكل عنفاً عاطفياً، واقترحت هذه الدراسة جملة أمور من بينها تحسين المعرفة بالحماية المتاحة بموجب القانون. |
b) mayor conocimiento de la situación en cuanto a las drogas y la delincuencia y la victimización en África | UN | (ب) تحسين المعرفة بحالة المخدرات والجريمة والتغرير بالضحايا في أفريقيا |
Está capacidad, combinada con estrategias eficaces, será fundamental para mejorar el conocimiento global de los derechos humanos y generar apoyo para la labor de la Oficina en el ámbito de los derechos humanos. | UN | وستكون لهذه القدرة، مضافا إليها الاستراتيجيات الفعالة، أهمية حاسمة في تحسين المعرفة العامة بحقوق الإنسان وفي إيجاد الدعم لعمل مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في مجال حقوق الإنسان. |
Las diferentes iniciativas de los planes de acción han contribuido a mejorar el conocimiento acerca de la violencia en la familia. | UN | وأسهمت مختلف المبادرات الواردة في خطط العمل في تحسين المعرفة بالعنف الأسري. |
El proyecto ayudará también a la comunidad internacional y a las instituciones regionales a conocer mejor la situación en cuanto a las drogas y la delincuencia en África de manera de poder proporcionar una asistencia más eficaz y con destinatarios más precisos. | UN | كما سيساعد المجتمع الدولي والمؤسسات الإقليمية على تحسين المعرفة بشأن حالة المخدرات والجريمة في أفريقيا، كي يتمكنوا من تقديم مساعدة أكثر فعالية وأدق غرضا لتلك القارة. |
Zimbabwe sugirió que la mejora de los conocimientos sobre almacenamiento de aguas subterráneas sería un medio de satisfacer las necesidades de agua. | UN | واقترحت زمبابوي تحسين المعرفة المتعلقة بتخزين المياه الجوفية كأداة لتلبية الاحتياجات من المياه. |
aumento de los conocimientos sobre los efectos del VIH/SIDA en las zonas rurales | UN | :: تحسين المعرفة بأثر الإيدز وفيروسه في الأرياف. |
Las actividades de evaluación e investigación de la Oficina relativas al tráfico ilícito de migrantes y actividades conexas han contribuido a que se conozcan mejor las deficiencias en la aplicación del citado Protocolo. | UN | وقد أسهمت أنشطة التقييم والبحث التي يضطلع بها المكتب بشأن تهريب المهاجرين والأنشطة المتصلة به في تحسين المعرفة بأوجه القصور في تنفيذ بروتوكول المهاجرين. |
La mejora del conocimiento, la comprensión y la evaluación de los recursos de tierras, el uso actual de las tierras y la degradación de los suelos | UN | ثانيا - تحسين المعرفة والفهم والتقييم بشأن موارد الأرض، والاستغلال الحالي للأرض، وتدهور الأراضي |