| Los Estados parte alentarán también a la industria de fabricación de armas de fuego a que formule medidas contra la supresión o alteración de las marcas. | UN | كما يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع الشركات المنتجة للأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة الوسوم أو تحويرها. |
| 2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
| 2. Los Estados Parte alentarán a la industria de fabricación de armas de fuego a formular medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | 2- يتعين على الدول الأطراف أن تشجّع شركات صنع الأسلحة النارية على استحداث تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
| En el caso de la interferencia de datos informáticos, la figura delictiva va de dañar o borrar hasta alterar, suprimir, agregar o transmitir datos. | UN | أما فيما يتعلق بالتدخُّل في البيانات الحاسوبية، فيتراوح السلوك الذي يشكّل تدخلاً فيها بين إتلاف البيانات أو حذفها وصولاً إلى تحويرها أو كبتها أو إدخالها أو نقلها. |
| :: Coordinar el desarrollo de medidas para mejorar la seguridad en los procesos de emisión y calidad de los documentos de identidad y de viaje, para evitar la falsificación, alteración o uso indebido de los mismos. | UN | التنسيق في اتخاذ التدابير الرامية إلى تحسين الأوضاع الأمنية، من خلال التنبه لدى إصدار وثائق الهوية والسفر والتدقيق في مضمونها، لتفادي تزوير هذه الوثائق أو تحويرها أو إساءة استعمالها. |
| Medidas para prevenir la supresión o la alteración de las marcas | UN | تدابير منع إزالة العلامات أو تحويرها |
| Medidas para prevenir la supresión o la alteración de las marcas | UN | تدابير منع إزالة العلامات أو تحويرها |
| 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para cuidar de que los documentos de viaje o de identidad por ellos emitidos sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, replicación, emisión o uso de otro tipo con fines ilícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان أن تكون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها واصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر . |
| c) La falsificación o la obliteración, supresión o alteración ilícitas de la(s) marca(s) de un arma de fuego requerida(s) de conformidad con el artículo 8 del presente Protocolo. | UN | (ج) تزوير علامة (علامات) الوسم على السلاح الناري، التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول، أو طمسها أو ازالتها أو تحويرها بصورة غير مشروعة. |
| c) La falsificación o la obliteración, supresión o alteración ilícitas de la(s) marca(s) de un arma de fuego requerida(s) de conformidad con el artículo 8 del presente Protocolo. | UN | (ج) تزوير علامة (علامات) الوسم على السلاح الناري، التي تقتضيها المادة 8 من هذا البروتوكول، أو طمسها أو إزالتها أو تحويرها بصورة غير مشروعة. |
| a) Realizar cualquier acto para el que no se esté legalmente facultado consistente en la recepción, la posesión, el uso, la transferencia, la alteración, la disposición o la dispersión de material nuclear, que cause o pueda causar la muerte o lesiones graves a las personas o grandes daños a los bienes; | UN | أ - أي فعل، بدون سند قانوني، يتمثل في تلقي مواد نووية أو حيازتها أو استعمالها أو نقلها أو تحويرها أو التصرف فيها أو نشرها ويتسبب أو يحتمل أن يتسبب في وفاة شخص أو إلحاقه إصابة خطيرة به أو إنزال أضرارا جسيمة بالممتلكات؛ |
| e) Alentarán a la industria de fabricación de armas pequeñas y ligeras a elaborar medidas contra la supresión o la alteración de las marcas. | UN | (هـ) تشجع صناع الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة على وضع تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها. |
| c) Medidas elaboradas por los fabricantes dentro de la jurisdicción nacional contra la supresión o alteración de las marcas (A/60/88, anexo, párr. 8 e). | UN | (ج) قيام صناع الأسلحة داخل حدود الولاية الوطنية بوضع تدابير مضادة لإزالة علامات الوسم أو تحويرها (الفقرة 8 (هـ)). |
| 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para velar por que los documentos de viaje o de identidad que expidan sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, reproducción, expedición o uso indebido con fines ilícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان كون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر . |
| 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para velar por que los documentos de viaje o de identidad que expidan sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, reproducción, expedición o uso indebido con fines ilícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان كون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر . |
| 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para velar por que los documentos de viaje o de identidad que expidan sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, reproducción, expedición o uso indebido con fines ilícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان كون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر . |
| 1. Los Estados Partes adoptarán las medidas que sean necesarias para velar por que los documentos de viaje o de identidad que expidan sean de calidad tal que resulte imposible su fácil alteración, reproducción, expedición o uso indebido con fines ilícitos. | UN | ١ - على الدول اﻷطراف أن تعتمد ما يلزم من تدابير لضمان كون وثائق السفر أو الهوية التي تصدرها من نوعية يصعب معها تحويرها أو تقليدها أو اصدارها بصورة غير مشروعة أو اساءة استعمالها بأي شكل آخر . |
| b) Falsificar, alterar o producir documentos de emigración o de viaje falsos o utilizar tales documentos falsos a sabiendas; | UN | " )ب( تزوير وثائق الهجرة أو السفر أو تزييفها أو تحويرها أو تحريفها أو تعمد استعمال مثل هذه الوثائق المزورة؛ |
| Así pues, siempre que el Estado que formule la reserva siga contemplando la posibilidad de una interpretación oficial y definitiva que pueda apartarse de su propia posición, no hay motivo para tratar la declaración interpretativa del mismo modo que una tentativa de modificar o alterar el tratado. " | UN | ومن ثم، فما لم تكن الدولة المبدية للتحفظ لا تزال تتوخى إصدار تفسير رسمي نهائي قد يتعارض مع رأيها الخاص، فليس ثمة أي سبب للتعامل مع الإعلان التفسيري على غرار محاولة تعديل المعاهدة أو تحويرها " (). |
| El manual, apoyándose en investigaciones y en la experiencia en materia de evaluación educacional, ofrece a los educadores conocimientos básicos sobre evaluación y orientación detallada, entre otras cosas, ejemplos de instrumentos y técnicas que pueden adaptarse a diferentes contextos. | UN | وباستناد الدليل إلى البحوث والممارسات القائمة في مجال التقييم التربوي، فإنه يزوِّد المربين في مجال حقوق الإنسان بالمعارف الأساسية في التقييم ويوفر إرشادات متدرجة، تشمل أمثلة للأدوات والأساليب التي يمكن تحويرها لملاءمة السياقات المختلفة. |