ويكيبيديا

    "تخفيف حدة المشاكل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • aliviar los problemas
        
    • mitigar los problemas
        
    • mitigación de los problemas
        
    Este Fondo tenía por objeto aliviar los problemas que enfrentaban los refugiados en el Líbano en el territorio ocupado, derivados de las circunstancias especialmente difíciles que prevalecían en esa zona. UN والغرض من هذا الصندوق هو تخفيف حدة المشاكل التي يواجهها اللاجئون في لبنان واﻷرض المحتلة، والناجمة عن الظروف البالغة الصعوبة هناك.
    Este Fondo tenía por objeto aliviar los problemas que enfrentaban los refugiados en el Líbano en el territorio ocupado, derivados de las circunstancias especialmente difíciles que prevalecían en esa zona. UN والغرض من هذا الصندوق هو تخفيف حدة المشاكل التي يواجهها اللاجئون في لبنان واﻷرض المحتلة، والناجمة عن الظروف البالغة الصعوبة هناك.
    Le agradecemos en especial que haya enviado cartas a los dirigentes de las empresas privadas de todo el mundo solicitándoles que participaran ayudando a aliviar los problemas provocados por el accidente. UN وبصفة خاصة نشكره على رسائله إلى رؤساء مؤسسات القطاع الخاص في العالم كله التي يطلب إليهم فيها المشاركه في تخفيف حدة المشاكل المترتبة على نتائج هذا الحادث.
    La finalidad inmediata de las actividades programadas es mitigar los problemas ambientales y promover el desarrollo sostenible mediante la incorporación de los factores ambientales al proceso de planificación del desarrollo económico y a las actividades de desarrollo. UN والغرض المباشر من هذه اﻷنشطة المبرمجة هو تخفيف حدة المشاكل البيئية وتشجيع التنمية المستدامة بإدراج الاعتبارات البيئية في عملية تخطيط التنمية الاقتصادية واﻷنشطة اﻹنمائية.
    Creemos que el Organismo puede y debe hacer mucho más en estos ámbitos, así como abordar las cuestiones de la subutilización de las instalaciones existentes en algunos países en desarrollo, al tiempo que ayuda a mitigar los problemas financieros que obstaculizan el progreso de otros proyectos. UN ونعتقد أنــــه يمكن وينبغي للوكالة أن تفعل المزيد في هذه المجالات إلى جانب تصديها لقضايا الاستخدام الناقص للمرافق الموجودة في بعض البلدان النامية، في الوقت الذي تساعد فيه في تخفيف حدة المشاكل المالية التي تعرقل التقدم في مشاريع أخرى.
    Gran parte del esfuerzo colectivo del Ministerio de Desarrollo Humano consiste en ayudar a mitigar los problemas que genera la trata y que afectan a mujeres y niños. UN يتمثل جزء أساسي من الجهود الجماعية لوزارة التنمية البشرية في المساعدة على تخفيف حدة المشاكل الناجمة عن الاتجار التي تؤثر على النساء والأطفال.
    Los israelíes consideran que la mitigación de los problemas ambientales de los territorios ocupados, y particularmente los provocados por la existencia y la expansión de los asentamientos, constituye una actividad que se presta a la colaboración entre israelíes y palestinos. UN ٣٥ - ويرى اﻹسرائيليون أن تخفيف حدة المشاكل البيئية في اﻷراضي المحتلة، بما في ذلك المشاكل الناتجة عن وجود المستوطنات وتوسعها، يمثل محفلا للعمل اﻹسرائيلي - الفلسطيني المشترك.
    La oradora expresa su reconocimiento a todos los donantes al OOPS y al Programa de Aplicación de la Paz, e insta a que se sigan haciendo contribuciones para ayudar a aliviar los problemas financieros que afronta el Organismo. UN كما أعربت عن تقديرها لجميع المانحين الذين قدموا مساعدات الى اﻷونروا والى برنامج تطبيق السلام ودعت إلى الاستمرار في التبرعات للمساعدة على تخفيف حدة المشاكل المالية التي تواجهها اﻷونروا.
    Eso contribuiría también a aliviar los problemas de agua dulce, especialmente en regiones áridas donde se halla la mayoría de los países menos adelantados. UN ومن شأن هذا أيضا أن يساعد على تخفيف حدة المشاكل المتعلقة بتوفير المياه العذبة، وخاصة في المناطق القاحلة التي تقع فيها أقل البلدان نموا.
    Las iniciativas de cooperación en las esferas de la remoción de minas, la concienciación sobre las minas y la rehabilitación de las víctimas son sumamente importantes y contribuyen sobremanera a las actividades encaminadas a aliviar los problemas humanitarios relacionados con las minas terrestres. UN وتكتسي المبادرات التعاونية في مجالات إزالة الألغام والتوعية بالألغام وإعادة تأهيل الضحايا أهمية هائلة وتسهم إسهاما كبيرا في الجهود الهادفة إلى تخفيف حدة المشاكل الإنسانية المرتبطة بالألغام الأرضية.
    24. Como la capacidad de la economía de Mozambique para absorber a nuevos miles de personas que buscan empleo al dejar el servicio militar se ve gravemente limitada, los organismos donantes han venido explorando los medios de aliviar los problemas a que pueden enfrentarse los ex soldados. UN ٢٤ - وحيث أن قدرة اقتصاد موزامبيق على استيعاب اﻵلاف من اﻷشخاص الذين يبحثون عن أعمال جديدة ممن تركوا الخدمة العسكرية، هي قدرة محدودة للغاية، ظلت وكالات المانحين تستكشف طرق وسبل تخفيف حدة المشاكل التي يمكن أن يواجهها الجنود السابقون.
    Además, la oradora recuerda a la Comisión que la resolución 41/213 de la Asamblea General, cuyo objeto es aliviar los problemas financieros de las Naciones Unidas, se aprobó en respuesta a determina medidas adoptadas por el Congreso de los Estados Unidos. UN ٥١ - وواصلت حديثها فذكرت اللجنة بأن قرار الجمعية العامة ٤١/٢١٣، الذي يهدف إلى تخفيف حدة المشاكل المالية التي تواجهها اﻷمم المتحدة، كان قد اتخذ استجابة ﻹجراءات اتخذها كونغرس الولايات المتحدة.
    Swazilandia apoya plenamente la propuesta de Portugal, que a su juicio contribuirá considerablemente a aliviar los problemas ocasionados por el volumen de trabajo creciente de las Comisiones Principales. UN ٢٨ - وأيد تأييدا كاملا مقترح البرتغال الذي سيقطع، على ما يعتقد، شوطا طويلا في تخفيف حدة المشاكل الناشئة عن ازدياد أعباء عمل اللجان الرئيسية.
    Programa de alivio de la pobreza. El principal objetivo de este programa es aliviar los problemas que ocasionan la pobreza y el desempleo y promover la autosuficiencia entre los refugiados pobres. UN 82 - برنامج تخفيف حدة الفقر - يتمثل الهدف الرئيسي لهذا البرنامج في تخفيف حدة المشاكل الناجمة عن الفقر والبطالة وتشجيع الاعتماد على النفس بين فقراء اللاجئين.
    Pueden constituir un esbozo de un nuevo tipo de cooperación internacional para mitigar los problemas de los discapacitados, en particular por lo que se refiere a los países que cuentan con medios limitados para afrontarlos. UN وأن هذه اﻷنظمة تمثل مؤشرا على نمط جديد من التعاون الدولي في مجــال اﻷنشطة الرامية الى تخفيف حدة المشاكل التي يعاني منها المعوقون، ولا سيما في البلدان التي لا تتوافر لديها سوى وسائل محدودة من أجل مواجهتها.
    Era importante aumentar las oportunidades educativas y de desarrollo y promulgar leyes y medidas políticas, sociales y económicas, y aplicarlas fielmente, a fin de mitigar los problemas socioeconómicos que enfrentaban los afrodescendientes. UN فلزيادة الفرص التعليمية والتطوير التعليمي، وسن القوانين وتنفيذ سياسات في المجالات السياسية والاجتماعية والاقتصادية بإخلاص، أهمية في تخفيف حدة المشاكل الاجتماعية والاقتصادية التي يواجهها المنحدرون من أصل أفريقي.
    347. El Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, como parte de una estrategia general encaminada a encontrar otras fuentes de fondo para proyectos de las Naciones Unidas relativos a Chernobyl, ha enviado cartas a jefes de empresas privadas de todo el mundo en las que ha recabado su participación en la tarea de mitigar los problemas que plantean las consecuencias de este accidente. UN ٣٤٧ - وفي إطار استراتيجية عامة للتمويل ترمي إلى تحديد مصادر إضافية لتمويل مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتشرنوبيل، وجه منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل رسائل إلى رؤساء مؤسسات القطاع الخاص في العالم كله يطلب إليهم فيها مشاركتهم في تخفيف حدة المشاكل المترتبة على نتائج هذا الحادث.
    347. El Coordinador de las Naciones Unidas de la cooperación internacional para Chernobyl, como parte de una estrategia general encaminada a encontrar otras fuentes de fondo para proyectos de las Naciones Unidas relativos a Chernobyl, ha enviado cartas a jefes de empresas privadas de todo el mundo en las que ha recabado su participación en la tarea de mitigar los problemas que plantean las consecuencias de este accidente. UN ٣٤٧ - وفي إطار استراتيجية عامة للتمويل ترمي إلى تحديد مصادر إضافية لتمويل مشاريع منظومة اﻷمم المتحدة المتصلة بتشرنوبيل، وجه منسق اﻷمم المتحدة للتعاون الدولي بشأن تشرنوبيل رسائل إلى رؤساء مؤسسات القطاع الخاص في العالم كله يطلب إليهم فيها مشاركتهم في تخفيف حدة المشاكل المترتبة على نتائج هذا الحادث.
    Dada la importancia de la cooperación entre la ONUDI y la OUA, la CEPA y el BAfD en el fomento de la industrialización de África, el Director General de la ONUDI invitó a los jefes ejecutivos de las otras tres organizaciones a una reunión encaminada a buscar modos de mitigar los problemas y concertar un enfoque común y coordinado. UN ١٢٢ - ونظرا ﻷهمية التنسيق بين منظمة الوحدة اﻷفريقية واللجنة الاقتصادية ﻷفريقيا ومصرف التنمية اﻷفريقي من ناحية واليونيدو من ناحية أخرى في دفع عجلة التصنيع في أفريقيا، دعا المدير العام لليونيدو رؤساء المنظمات الثلاث اﻷخرى إلى اجتماع لتحديد سبل ووسائل تخفيف حدة المشاكل والاتفاق على نهج منسق مشترك.
    5. Pide al Secretario General que solicite periódicamente información de los Estados y a los órganos y organismos correspondientes del sistema de las Naciones Unidas acerca de las medidas adoptadas para mitigar los problemas económicos especiales de Eslovaquia, e informe al respecto al Consejo de Seguridad. " UN " ٥ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يقوم، على أساس منتظم، بالتماس معلومات من الدول ومن اﻷجهزة والوكالات المعنية بمنظومة اﻷمم المتحدة بشأن التدابير المتخذة بهدف تخفيف حدة المشاكل الاقتصادية الخاصة لدى سلوفاكيا، وأن يقدم تقريرا عن ذلك إلى مجلس اﻷمن " .
    Si bien mecanismos como los acuerdos ecológicos internacionales y el Fondo para el Medio Ambiente Mundial (FMAM) pueden hacer un importante aporte a la mitigación de los problemas ecológicos mundiales, los recientes debates en la Comisión y otros foros internacionales se han centrado en nuevos mecanismos en forma de impuestos y tarifas a los usuarios de carácter mundial para financiar las actividades en materia ecológica en el plano mundial. UN ٩٧ - في حين يمكن ﻵليات من قبيل الاتفاقات البيئية الدولية، ولمرفق البيئة العالمية تقديم مساهمة ملموسة في تخفيف حدة المشاكل البيئية العالمية، انصب تركيز المناقشات اﻷخيرة في إطار اللجنة وفي غيرها من المنتديات الدولية على إنشاء آليات جديدة في شكل ضرائب دولية ورسوم استعمال، من أجل تمويل الجهود العالمية المبذولة في مجال البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد