ويكيبيديا

    "تساعد الحكومات في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ayudar a los gobiernos a
        
    • ayuda a los gobiernos a
        
    • ayuda a los gobiernos en
        
    • ayuden a los gobiernos a
        
    • para ayudarles a facilitar el
        
    • asistencia a los gobiernos para
        
    • prestar asistencia a los gobiernos a
        
    • preste asistencia a los gobiernos en
        
    • prestar asistencia a los gobiernos en
        
    En muchos casos, una organización internacional puede ayudar a los gobiernos a familiarizarse con las distintas opciones posibles y las consecuencias que pueden tener. UN وفي حالات كثيرة، يمكن لإحدى الوكالات الدولية أن تساعد الحكومات في التعرف على خيارات السياسة العامة الممكنة وانعكاساتها.
    Debería ayudar a los gobiernos a centrarse en las prioridades decisivas en lugar de abordar todos los problemas a la vez. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    Debería ayudar a los gobiernos a centrarse en las prioridades decisivas en lugar de abordar todos los problemas a la vez. UN فعليها أن تساعد الحكومات في التركيز علي الأولويات الحاسمة بدلا من محاولة مواجهة كل التحديات التي تواجهها في وقت واحد.
    Ello permite un proceso rápido que ayuda a los gobiernos a cumplir su obligación de facilitar el acceso a los medicamentos. UN ويتيح هذا سرعة العملية التي تساعد الحكومات في الوفاء بالتزاماتها بتسيير الحصول على الأدوية.
    - Presten ayuda a los gobiernos en la consolidación de la paz, en particular la aplicación de los acuerdos de paz o la descentralización del poder, para abordar situaciones especiales de minorías o pueblos indígenas, como la que reina Chittagong Hill Tracts. UN - أن تساعد الحكومات في بناء السلم، بما في ذلك تنفيذ اتفاقات السلم أو تحقيق لا مركزية السلطة، وفي التصدي لحالات بعينها تتعلق بالأقليات أو السكان الأصليين كتلك السائدة في منطقة جبال تشيتاغونغ؛
    Sin embargo, hasta la fecha han sido relativamente escasas las actividades de preparación de metodologías e instrumentos que ayuden a los gobiernos a realizar evaluaciones de los efectos para los derechos humanos. UN على أنه لم يتم حتى الآن سوى القيام بأعمال قليلة للتوصل إلى منهجيات وأدوات تساعد الحكومات في إجراء تقييمات الأثر من منظور حقوق الإنسان.
    i) Proporcionar asesoramiento a los gobiernos y llevar a cabo actividades de creación de capacidad para ayudarles a facilitar el acceso del público a datos amplios y fidedignos sobre los problemas ambientales (INFOTERRA); UN )ط( توفير الخدمات الاستشارية للحكومات والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تساعد الحكومات في تمكين الجمهور من الوصول إلى معلومات واسعة النطاق توفرها الجهات المختصة بشأن القضايا البيئية )نظام اﻹحالة الدولي إلى مصادر المعلومات البيئية(؛
    El sistema de las Naciones Unidas debería prestar asistencia a los gobiernos para: UN وينبغي لمنظومة اﻷمم المتحدة أن تساعد الحكومات في:
    Se parte de la base de que los equipos de las Naciones Unidas que prestan apoyo a los países, dirigidos y administrados por los coordinadores de asuntos humanitarios, habrán de prestar asistencia a los gobiernos a este respecto en el marco de los programas por países. UN ويفترض في الفِرق القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تُسير وتدار بقيادة منسقي الشؤون الإدارية أن تساعد الحكومات في هذا الشأن في سياق أُطر البرامج القطرية.
    4. Decide que las principales actividades de observancia del décimo aniversario se centren en los niveles local, nacional y regional y que el sistema de las Naciones Unidas preste asistencia a los gobiernos en esas actividades; UN 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    Las conclusiones y recomendaciones que acaban de resumirse pueden ayudar a los gobiernos a elegir las esferas en que deseen proseguir los trabajos en el marco de la UNCTAD, particularmente en las reuniones de expertos y en las actividades de cooperación técnica. UN إن الاستنتاجات والتوصيات الملخصة أعلاه يمكن أن تساعد الحكومات في تحديد تلك المجالات التي تود أن تضطلع فيها بمزيد من العمل في إطار اﻷونكتاد، بما في ذلك فيما يتصل باجتماعات الخبراء وأنشطة التعاون التقني. الحواشي
    Las aduanas deben ayudar a los gobiernos a aplicar las políticas nacionales, regionales e internacionales asociadas con la recaudación de ingresos y la lucha contra el fraude. UN وعلى الجمارك أن تساعد الحكومات في التعامل مع السياسات الوطنية والإقليمية والدولية المقترنة بجمع الإيرادات ومكافحة الاحتيال.
    Esas medidas pueden ayudar a los gobiernos a decidir cuándo y cómo es necesario modificar las políticas y cómo deben redistribuirse los recursos para alcanzar las metas de igualdad. UN ومن شأن هذه الجهود أن تساعد الحكومات في أن تقرر ما إذا كانت السياسات تحتاج إلى تعديل وما هي طريقة تعديلها وأين يجدر إعادة توزيع الموارد لبلوغ هدف المساواة بين الجنسين.
    La Directora Ejecutiva formuló varias preguntas a la Junta, entre ellas de qué manera el UNICEF podría ayudar a los gobiernos a obtener fondos para programas en favor de los niños, qué posibilidades había de obtener financiación plurianual en relación con los recursos básicos y de qué manera los países podrían aumentar sus recursos para los niños. UN ووجهت المديرة التنفيذية عددا من اﻷسئلة إلى المجلس، منها كيف يمكن لليونيسيف أن تساعد الحكومات في تأمين التمويل من أجل اﻷطفال، وإمكانية تأمين التمويل المتعدد السنوات للموارد اﻷساسية، وكيف يمكن للبلدان أن تزيد مواردها المخصصة للطفل.
    La Directora Ejecutiva formuló varias preguntas a la Junta, entre ellas de qué manera el UNICEF podría ayudar a los gobiernos a obtener fondos para programas en favor de los niños, qué posibilidades había de obtener financiación plurianual en relación con los recursos básicos y de qué manera los países podrían aumentar sus recursos para los niños. UN ووجهت المديرة التنفيذية عددا من اﻷسئلة إلى المجلس، منها كيف يمكن لليونيسيف أن تساعد الحكومات في تأمين التمويل من أجل اﻷطفال، وإمكانية تأمين التمويل المتعدد السنوات للموارد اﻷساسية، وكيف يمكن للبلدان أن تزيد مواردها المخصصة للطفل.
    Las Naciones Unidas también pueden ayudar a los gobiernos a diseñar marcos que respondan y correspondan a sus diversas necesidades, así como a entornos socioeconómicos y culturales divergentes. UN وبإمكانها أيضا أن تساعد الحكومات في وضع أُطر تستجيب وتتلاءم مع احتياجاتها المختلفة وكذلك مع البيئات الاجتماعية - الاقتصادية والثقافية المتباينة.
    Además de los principios enunciados en su Observación general No. 29, el Comité de Derechos Humanos ha impartido otras directrices, de interpretación que pueden ayudar a los gobiernos a adoptar y aplicar medidas excepcionales que sean compatibles con las normas relativas a los derechos humanos. UN 23 - وبخلاف المبادئ الموضحة في التعليق العام رقم 29، قدمت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان عددا من المبادئ التوجيهية التفسيرية التي يمكن أن تساعد الحكومات في اعتماد وتنفيذ تدابير في حالات الطوارئ تكون متسقة مع قانون حقوق الإنسان.
    a) Programación en colaboración: prestará ayuda a los gobiernos en la preparación y aplicación de la nota sobre la estrategia del país, cuando el gobierno así lo decida; apoyará a los comités temáticos de las oficinas exteriores que se hayan establecido a los fines estipulados en el párrafo 40 de la resolución 47/199 de la Asamblea General y el párrafo 41 de la resolución 50/120; UN )أ( البرمجة التعاونية: سوف تساعد الحكومات في إعداد وتنفيذ مذكرة الاستراتيجية القطرية، عندما تقرر الحكومة المعنية القيام بذلك؛ وفي دعم اللجان المواضيعية/الميدانية التي أنشئت لﻷغراض المحددة في الفقرة ٤٠ من قرار الجمعية العامة ٤٧/١٩٩ والفقرة ٤١ من القرار ٥٠/١٢٠؛
    El UNICEF también ha venido trabajando con las organizaciones no gubernamentales internacionales para aumentar el apoyo a los objetivos de la Cumbre Mundial y alentar a las organizaciones no gubernamentales a que elaboren programas que ayuden a los gobiernos a cumplir sus planes nacionales de acción. UN وتتعاون اليونيسيف كذلك مع المنظمات غير الحكومية الدولية بهدف توسيع نطاق دعم أهداف مؤتمر القمة العالمي وتشجيع المنظمات غير الحكومية على وضع برامج من شأنها أن تساعد الحكومات في تنفيذ برامج عملها الوطنية.
    i) Proporcionar asesoramiento a los gobiernos y llevar a cabo actividades de creación de capacidad para ayudarles a facilitar el acceso del público a datos amplios y fidedignos sobre los problemas ambientales (INFOTERRA); UN )ط( توفير الخدمات الاستشارية للحكومات والاضطلاع بأنشطة لبناء القدرات تساعد الحكومات في تمكين الجمهور من الوصول إلى معلومات واسعة النطاق توفرها الجهات المختصة بشأن القضايا البيئية )نظام اﻹحالة الدولي إلى مصادر المعلومات البيئية(؛
    El DADSG dio apoyo a los ejercicios de formulación de programas en siete países africanos en 1993 y también está dando asistencia a los gobiernos para preparar las notas de estrategia por países. UN فقد دعمت اﻹدارة في عام ١٩٩٣ عمليات وضع البرامج في سبعة بلدان افريقية، كما أنها تساعد الحكومات في إعداد مذكرات الاستراتيجيات القطرية.
    Se parte de la base de que los equipos de las Naciones Unidas que prestan apoyo a los países, dirigidos y administrados por los coordinadores de asuntos humanitarios, habrán de prestar asistencia a los gobiernos a este respecto en el marco de los programas por países. UN ويفترض في الفِرق القطرية التابعة للأمم المتحدة التي تُسير وتدار بقيادة منسقي الشؤون الإدارية أن تساعد الحكومات في هذا الشأن في سياق أُطر البرامج القطرية.
    4. Decide que las principales actividades en lo que se refiere a la observancia del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia se centren en los niveles local, nacional y regional y que el sistema de las Naciones Unidas preste asistencia a los gobiernos en esos esfuerzos; UN " 4 - تقرر أن الأنشطة الرئيسية للاحتفال بالذكرى السنوية العاشرة ينبغي أن تتركز على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية وأن منظومة الأمم المتحدة ينبغي أن تساعد الحكومات في هذه الجهود؛
    Asimismo, deben prestar asistencia a los gobiernos en la selección de sus prácticas óptimas para fomentar la capacidad institucional en el futuro; UN كما ينبغي أن تساعد الحكومات في تسجيل أفضل ممارساتها من أجل تطوير القدرات المؤسسية للاستفادة منها في المستقبل؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد