ويكيبيديا

    "تطلب إلى الدول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • exhorta a los Estados
        
    • pide a los Estados
        
    • insta a los Estados
        
    • solicita a los Estados
        
    • pedir a los Estados
        
    • hace un llamamiento a los Estados
        
    • solicitar a los Estados
        
    • invita a los Estados
        
    • exhorta a todos los Estados
        
    • requiere que los Estados
        
    • insta a todos los Estados
        
    • exige a los Estados
        
    • exhortando a los Estados
        
    3. exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    Su Gobierno exhorta a los Estados en cuestión a que cumplan con sus obligaciones. UN وأن حكومته تطلب إلى الدول المعنية احترام التزاماتها.
    17. pide a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella; UN ٧١ - تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها؛
    El CCSIUA, por lo tanto, pide a los Estados Miembros que deroguen esa medida. UN لذلك فإن لجنة التنسيق تطلب إلى الدول اﻷعضاء إلغاء ذلك التدبير.
    3. insta a los Estados que aún no hayan ratificado la Convención a que aceleren sus procedimientos internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    La Oficina de la Alta Comisionada se esfuerza por armonizar los métodos de trabajo de los órganos encargados de vigilar el cumplimento de las convenciones y solicita a los Estados que les proporcionen los medios financieros necesarios para que den un cabal cumplimiento a sus mandatos. UN وأكدت أن المفوضية تسعى إلى تنسيق طرق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات وهي تطلب إلى الدول أن تتيح لتلك الهيئات الوسائل المالية اللازمة للنهوض بولايتها على نحو كامل.
    Podría pedir a los Estados que presentaran un documento básico ampliado e informes específicos sobre los tratados aceptados por los Estados Partes. UN ويمكنها أن تطلب إلى الدول تقديم وثيقة أساسية موسَّعة وتقارير محددة بكل معاهدة من المعاهدات التي قبلتها الدول الأطراف.
    3. exhorta a los Estados poseedores de armas nucleares que no lo hayan hecho todavía a que den una respuesta positiva a esta propuesta y presten la cooperación necesaria en los esfuerzos por crear una zona libre de armas nucleares en el Asia meridional; UN " ٣ - تطلب إلى الدول الحائزة لﻷسلحة النووية التي لم تستجب لهذا الاقتراح على نحو إيجابي أن تفعل ذلك وأن تبدي التعاون اللازم في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في جنوب آسيا؛
    1. exhorta a los Estados a que convengan en que se decrete una suspensión de la exportación de minas antipersonal que entrañan graves peligros para las poblaciones civiles; UN ١ - تطلب إلى الدول أن توافق على وقف تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد التي تشكل خطرا بالغا على السكان المدنيين؛
    9. exhorta a los Estados a que, al promulgar su legislación nacional, observen las disposiciones de la Convención; UN ٩ - تطلب إلى الدول أن تراعي أحكام الاتفاقية عند سن تشريعاتها الوطنية؛
    7. exhorta a los Estados partes a que redoblen sus esfuerzos para concluir las negociaciones encaminadas a consolidar el Protocolo II; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷطراف أن تكثف جهودها من أجل اختتام التفاوض على بروتوكول ثاني معزز؛
    2. exhorta a los Estados a que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a que velen por la aplicación coherente de esas disposiciones; UN ٢ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛
    3. exhorta a los Estados que aún no hayan ratificado el Convenio a que aceleren sus trámites internos de ratificación, aceptación o aprobación; UN " ٣ - تطلب إلى الدول التي لم تصدق بعد على الاتفاقية تعجيل إجراءاتها الداخلية المتعلقة بالتصديق أو القبول أو الموافقة؛
    En cambio, pide a los Estados que examinen las mejores prácticas a fin de considerar la posibilidad de modificar su propia legislación. UN وبدلا من ذلك، فإنها تطلب إلى الدول أن تدرس أفضل الممارسات لكي تنظر في تعديل التشريعات الخاصة بها.
    12. pide a los Estados y al Secretario General, respectivamente, que en los programas de capacitación para funcionarios tengan debidamente en cuenta los principios contenidos en la Declaración; UN ١٢ - تطلب إلى الدول وإلى اﻷمين العام إيلاء الاعتبار الواجب لﻹعلان في برامج تدريب المسؤولين؛
    4. pide a los Estados que cooperen para evitar el transporte clandestino por traficantes de nacionales de terceros países a través de su territorio; UN ٤ - تطلب إلى الدول أن تتعاون من أجل منع المهربين من نقل مواطني بلدان ثالثة بصورة غير قانونية عبر أراضيها؛
    7. pide a los Estados Miembros que presten su asistencia generosa para la puesta en marcha de la iniciativa; UN ٧ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء أن تقدم مساعدتها السخية من أجل تنفيذ المبادرة؛
    8. insta a los Estados a que armonicen su legislación nacional con las disposiciones de la Convención y a que velen por la aplicación coherente de esas disposiciones; UN ٨ - تطلب إلى الدول مواءمة تشريعاتها الوطنية مع أحكام الاتفاقية وضمان التطبيق المتسق لتلك اﻷحكام؛
    insta a los Estados Miembros, así como a los arreglos u organismos regionales, a que presten asistencia al Secretario General en sus actividades a este respecto, y contribuyan activamente a la aplicación de esas medidas concretas de desarme; UN ٥ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء وكذلك الترتيبات أو الوكالات اﻹقليمية أن تساعد اﻷمين العام فيما يبذله من جهود في هذا الصدد وأن تسهم اسهاما فعالا في تنفيذ تلك التدابير العملية لنزع السلاح؛
    7. insta a los Estados a que, con la asistencia de organizaciones no gubernamentales, sigan dando amplia difusión a la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing; UN ٧ - تطلب إلى الدول أن تواصل، بمساعدة المنظمات غير الحكومية، نشر إعلان بيجين ومنهاج العمل على نطاق واسع؛
    9. solicita a los Estados Miembros y al sistema de las Naciones Unidas que colaboren con otras organizaciones de voluntarios para apoyar las medidas encaminadas a aumentar la seguridad y protección de los voluntarios; UN " 9 - تطلب إلى الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة أن تعمل جنبا إلى جنب مــع المنظمـــات الأخـــرى المعنية بالعمــل التطوعـــي لدعــم الجهود الراميــة إلـــى تعزيز أمن المتطوعين وحمايتهم؛
    A este respecto, la Asamblea General quizá desee pedir a los Estados Miembros interesados que respondan con prontitud a la Secretaría sobre esta cuestión. UN وفي هذا الصدد قد تود الجمعية العامة أن تطلب إلى الدول الأعضاء المعنية أن ترد بسرعة على الأمانة العامة بشأن هذه المسألة.
    En el Documento Final de la Cumbre Mundial 2005, aprobado por nuestros Jefes de Estado y de Gobierno, se hace un llamamiento a los Estados UN إن الوثيقة الختامية التي اعتمدها رؤساء دولنا وحكوماتنا في اجتماع القمة العالمي لعام 2005 تطلب إلى الدول
    El Comité podrá solicitar a los Estados Partes más información con respecto a la aplicación de la presente Convención. UN ويجوز للجنة أن تطلب إلى الدول الأطراف معلومات إضافية ذات صلة بتطبيق هذه الاتفاقية.
    2. invita a los Estados Miembros de las Naciones Unidas a respetar y apoyar la neutralidad permanente de Turkmenistán respetando igualmente su independencia, soberanía e integridad territorial. UN ٢ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أن تحترم وتؤيد مركز تركمانستان هذا وأن تحترم أيضا استقلالها وسيادتها وسلامتها اﻹقليمية.
    29. exhorta a todos los Estados interesados a que cooperen plenamente con el Relator Especial a fin de que pueda cumplir su mandato; UN ٢٩ - تطلب إلى الدول المعنية أن تتعاون تعاونا كاملا مع المقرر الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته؛
    19. Los artículos 18 y 27 de la Convención confirman la importancia de la responsabilidad de los padres en lo que respecta a la crianza de sus hijos, aunque al mismo tiempo se requiere que los Estados Partes presten la asistencia necesaria a los padres (u otras personas encargadas del cuidado de los niños) en el cumplimiento de sus responsabilidades parentales. UN 19- تؤكد المادتان 18 و27 من الاتفاقية أهمية مسؤولية الآباء عن تنشئة أبنائهم، إلا أن الاتفاقية تطلب إلى الدول الأطراف في الآن ذاته تقديم المساعدة اللازمة إلى الآباء، (أو غيرهم من أصحاب المصلحة) في الاضطلاع بمسؤولياتهم الأبوية.
    6. insta a todos los Estados a que redoblen sus esfuerzos para tomar medidas adecuadas con el fin de impedir que los partidos políticos promuevan e instiguen la discriminación racial en violación de los derechos humanos; UN 6- تطلب إلى الدول كافة تكثيف جهودها عند اتخاذ التدابير المناسبة لمنع الأحزاب السياسية من الترويج للتمييز العنصري والتحريض عليه انتهاكاً لحقوق الإنسان؛
    Sus actividades se refieren en particular a las obligaciones asumidas en virtud del artículo 35 de su Constitución, que exige a los Estados miembros que apliquen las convenciones que hayan ratificado en los territorios no metropolitanos de cuyas relaciones internacionales son responsables. UN وتتركز جهود المكتب على وجه الخصوص في الوفاء بالتزاماته الدستورية بموجب الفقرة 35 من دستوره التي تطلب إلى الدول الأعضاء تطبيق الاتفاقيات التي تصدق عليها على الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي التي تكون مسؤولة عن علاقاتها الدولية.
    exhortando a los Estados que aún no son partes en la Convención que la ratifiquen o se adhieran a ella, UN وإذ تطلب إلى الدول التي لم تصبح بعد أطرافا في الاتفاقية أن تصدق عليها أو تنضم إليها،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد