La esterilización de la mujer y la vasectomía del varón son de carácter voluntario y se realizan en clínicas bien equipadas. | UN | وتجري عمليات تعقيم المرأة وقطع القنوات المنوية لدى الرجل في مراكز للرعاية الصحية جيدة التجهيز على أساس تطوعي. |
La organización alienta a las personas a realizar trabajo social voluntario porque hay muchas cuestiones emergentes en Mauricio. | UN | وتشجع المنظمة الناس على أداء عمل اجتماعي تطوعي لأن القضايا الناشئة في موريشيوس كثيرة جدا. |
Los inválidos de los grupos primero y segundo pueden trabajar de forma voluntaria. | UN | ويُسمح للمعاقين المصنفين من الفئتين الأولى والثانية بالعمل على أساس تطوعي. |
Se había previsto que la aplicación del código por los Estados fuera voluntaria. | UN | وكان القصد من المدونة أن تنفذها الدول على أساس تطوعي. |
También pueden ofrecer incentivos a los no empleables que realizan trabajos voluntarios, o a los beneficiarios de prestaciones que terminan felizmente un curso de capacitación. | UN | وقد تقدم حوافز أيضاً لغير المؤهلين للعمل الذين يقومون بعمل تطوعي أو يُتمون بنجاح دورة تدريبية مثلاً. |
El elemento promocional es un aspecto importante del proceso, sin el cual ningún programa de voluntariado podría desarrollarse con eficacia. | UN | وعنصر الترويج جانب مهم من هذه العملية لا يمكن بدونه إعداد برنامج تطوعي إعدادا فعالا. |
Él es el primer Presidente... en testificar voluntariamente ante la Casa de Representantes. | Open Subtitles | إنه أول رئيس على الإطلاق يشهد بشكلٍ تطوعي أمام مجلس الممثلين |
Apoyamos el fortalecimiento de este Régimen y exhortamos a todos los Estados que aún no lo hayan hecho a que adhieran a sus directrices con carácter voluntario. | UN | ونؤيد تعزيز ذلك النظام ونناشد جميع الدول التي لم تلتزم بالتقيد بمبادئه التوجيهية أن تفعل ذلك على أساس تطوعي. |
Esas excepciones se aplican a quienes trabajan para los servicios de urgencia a título voluntario o en virtud de una obligación impuesta por ley y al personal docente. | UN | ويسري هذان الاستثناءان على العاملين في خدمات الطوارئ على أساس تطوعي أو بموجب التزام قانوني وعلى أعضاء هيئة التدريس. |
Si se agotan los fondos, es posible que el Programa de Remoción de Minas tenga que suspender sus actividades o pedir a su personal que trabaje a título voluntario. | UN | وإذا نفذت اﻷموال، سيتعرض برنامج إزالة اﻷلغام لاحتمال وقف أنشطته أو مطالبة موظفيه بالعمل على أساس تطوعي. |
Por lo tanto, el proyecto de ley introduce la participación de las muchachas en el servicio cívico con carácter voluntario. | UN | ولذلك ينص مشروع القانون على مشاركة الفتيات في الخدمة المدنية على أساس تطوعي. |
Esas excepciones se aplican a quienes trabajan para los servicios de urgencia a título voluntario o en virtud de una obligación impuesta por ley y al personal docente. | UN | ويسري هذان الاستثناءان على العاملين في خدمات الطوارئ على أساس تطوعي أو بموجب التزام قانوني وعلى أعضاء هيئة التدريس. |
En el Reino Unido existe un sector voluntario muy amplio, activo e influyente. | UN | لدى المملكة المتحدة قطاع تطوعي شامل للغاية ونشط ومؤثر. |
1960-1964 Colaboradora voluntaria de la sede nacional de la Federación de Mujeres Cubanas (FMC). | UN | الخبرة المهنية: ١٩٦٠-١٩٦٤ تعاونت بشكل تطوعي مع المقر الوطني لاتحاد النساء الكوبيات. |
Ello es conveniente y constituye una actividad voluntaria. | UN | إذ من الملائم أن يتم هذا على أساس تطوعي. |
En el sector de la educación preescolar hay muchas personas, principalmente madres, que atienden a los niños en forma voluntaria. | UN | ويشترك عدد كبير من مقدمي الرعاية، وهم أساسا اﻷمهات، في قطاع الطفولة المبكرة على أساس تطوعي. |
El Mecanismo Mundial también aprovechará estas oportunidades para insistir en que se dediquen recursos financieros a sus propias actividades, sobre una base voluntaria. | UN | وستغتنم الآلية العالمية هذه الفرص أيضاً لتبرر طلب الموارد المالية على أساس تطوعي لأنشطتها هي. |
También es indispensable asegurar el cumplimiento de esas normas y códigos de manera progresiva y voluntaria a fin de reducir la vulnerabilidad de los países a las crisis financieras y al efecto de contagio. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة التنفيذ، على أساس تطوعي وتدريجي، كإسهام في تخفيف حدة التعرض للأزمات المالية ولعدواها. |
El Grupo de Asesoramiento y Asistencia al Personal está integrado por dos funcionarios que trabajan a tiempo parcial en calidad de voluntarios. | UN | ويتألف فريق أمين المظالم من اثنين من الموظفين يعملان بصورة غير متفرغة على أساس تطوعي. |
Defensores de los Derechos Humanos sigue siendo una organización administrada por voluntarios y no tiene personal asalariado ni oficinas. | UN | وتواصل المنظمة أعمالها على أساس تطوعي دون موظفين بأجر ودون مكاتب. |
Aquí algunas fotos de mi voluntariado en un orfanato camboyano en 2006. | TED | هذه بعض الصور من فترة تطوعي في دار للأيتام في كومبوديا عام 2006. |
Personas eminentes de los Estados Unidos y otros países participaban voluntariamente en muchos grupos. | UN | وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات. |
La delegación de Côte d ' Ivoire apoya la propuesta de ampliar el número de donantes del Programa y considera que otros donantes podrían hacer contribuciones voluntarias. | UN | ويؤيد وفدها الاقتراح الرامي إلى زيادة عدد المانحين للبرنامج كما أعربت عن شعور وفدها بأن بمستطاع اﻵخرين أن يساهموا على أساس تطوعي. |
El Servicio incrementa su capacidad contratando pasantes, consultores e investigadores universitarios que trabajan en forma honoraria. | UN | وتعزز الدائرة قدراتها عن طريق إشراك متدربين ومستشارين وباحثين أكاديميين يعملون على أساس تطوعي. |