ويكيبيديا

    "تعاون جميع الأطراف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la cooperación de todas las partes
        
    • de que todas las partes
        
    • cooperación de todos los
        
    • que todas las partes cooperen
        
    • la colaboración de todas las partes
        
    • colaboración de todos los
        
    • cooperación de todas las partes interesadas
        
    En la declaración también se subraya que el Consejo comparte la opinión expresada por el Secretario General de que será necesaria la cooperación de todas las partes para evitar un empeoramiento de la situación. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    El Consejo reconoce que la cooperación de todas las partes interesadas es indispensable para la eficacia y la seguridad de la prestación de asistencia humanitaria. UN ويعترف المجلس بأن تعاون جميع الأطراف المعنية أمر حيوي لضمان فعالية المساعدة الإنسانية وتوفيرها بأمان.
    En la declaración también se subrayaba que el Consejo compartía la opinión expresada por el Secretario General de que sería necesaria la cooperación de todas las partes para evitar un empeoramiento de la situación. UN وأكد البيان أيضا على أن المجلس يشاطر الأمين العام رأيه في أن تعاون جميع الأطراف المعنية ضروري لتجنب تدهور الحالة.
    6. Destaca la necesidad de que todas las partes cooperen estrechamente con los organismos deportivos internacionales en la elaboración de un " código de buenas prácticas " ; UN 6 - تؤكد ضرورة تعاون جميع الأطراف تعاونا وثيقا مع الهيئات الرياضية الدولية في وضع " مدونة لقواعد الممارسة السليمة " ؛
    El Comité está persuadido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    Destacando también la necesidad de que todas las partes cooperen en la lucha contra la violencia y ejerzan moderación, UN " وإذ يؤكد أيضا الحاجة إلى تعاون جميع اﻷطراف على التصدي للعنف، وإلى ممارستهم ضبط النفس،
    La complejidad y urgencia de la cuestión requieren la colaboración de todas las partes a todos los niveles, así como un renovado compromiso de ejecutar el Programa Hábitat. UN وأضاف أن تعقيد هذه المسألة وإلحاحها يتطلبان تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وتجديد الالتزام بتنفيذ برنامج الموئل.
    La aplicación práctica dependerá de la cooperación de todas las partes y de todos los países de la región, y de más allá de la región, incluida la cooperación de Siria y el Irán. UN وسيعتمد التنفيذ العملي على تعاون جميع الأطراف والبلدان في المنطقة، وخارجها، بما في ذلك سوريا وإيران.
    Indicaron que la cooperación de todas las partes era esencial para la eficacia del Tribunal Penal Internacional para la ex-Yugoslavia. UN وأوضحوا أن تعاون جميع الأطراف أمر أساسي لفعالية المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة.
    El orador concluyó señalando que quedaban por realizar muchas tareas y se necesitaba la cooperación de todas las partes y organismos interesados si se quería que la economía palestina lograra deshacerse de su adverso legado. UN واختتم كلمته بالاشارة إلى أنه ما زالت توجد مهام كثيرة وأنه يلزم تعاون جميع الأطراف والوكالات المعنية إذا كان للاقتصاد الفلسطيني أن ينجح في الخروج من تركته السلبية.
    El orador concluyó señalando que quedaban por realizar muchas tareas y se necesitaba la cooperación de todas las partes y organismos interesados si se quería que la economía palestina lograra deshacerse de su adverso legado. UN واختتم كلمته بالاشارة إلى أنه ما زالت توجد مهام كثيرة وأنه يلزم تعاون جميع الأطراف والوكالات المعنية إذا كان للاقتصاد الفلسطيني أن ينجح في الخروج من تركته السلبية.
    De la misma manera, recalcamos la importancia de preservar la paz, la estabilidad y la unidad en el hermano país del Sudán y esperamos con interés la cooperación de todas las partes interesadas a fin de resolver la cuestión de Darfur y alcanzar la paz tan anhelada. UN أما في السودان الشقيق فينبغي الحفاظ على أمنه واستقراره ووحدته، ونتطلع إلى تعاون جميع الأطراف لتسوية النزاع في دارفور تحقيقا للسلام المنشود.
    Además la Misión de Determinación de los Hechos de la OPAQ precisa de la cooperación de todas las partes en el conflicto de la República Árabe Siria para concluir su trabajo. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن بعثة تقصي الحقائق بحاجة إلى تعاون جميع الأطراف في النزاع القائم في الجمهورية العربية السورية حتى تُنجز عملها.
    10. Destaca la necesidad de que todas las partes cooperen estrechamente con los organismos deportivos internacionales en la elaboración de un " código de buenas prácticas " ; UN 10 - تؤكد ضرورة تعاون جميع الأطراف تعاونا وثيقا مع الهيئات الرياضية الدولية لوضع " مدونة لقواعد الممارسة السليمة " ؛
    El ONU-Hábitat comenzó a implementar inmediatamente esa resolución teniendo en cuenta ese espíritu y alentado por el hecho de que todas las partes habían cooperado para aprobar la resolución por consenso. UN وشرع موئل الأمم المتحدة، انطلاقاً من هذه الروح، وبالتشجيع الذي حظي به من تعاون جميع الأطراف الذي أسفر عن اعتماد القرار بتوافق الآراء، في التنفيذ الفوري للقرار.
    En ese sentido, Egipto reafirma la importancia de que todas las partes en el territorio de la ex Yugoslavia cooperen con el Tribunal, bien mediante la recopilación de pruebas o bien mediante la detención y enjuiciamiento de aquellas personas acusadas de cometer crímenes contra personas inocentes. La historia no se olvidará de dichos crímenes. UN ومن هذا المنطلق، فإن مصر تؤكد على أهمية تعاون جميع الأطراف في إقليم يوغوسلافيا السابقة مع المحكمة، سواء فيما يخص جمع الأدلة أو محاكمة المتهمين على ارتكاب الجرائم ضد الأبرياء التي لن يغفرها لهم التاريخ، وذلك تحقيقا للعدالة وللمصالحة الوطنية في هذا الإقليم.
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    El Comité está convencido de que su importante labor se ha beneficiado de la cooperación de todos los interesados; UN واللجنة على اقتناع بأن عملها الهام يتعزز بفعل تعاون جميع الأطراف المعنية؛
    Sin embargo, es imperativo consolidar la cooperación de todos los actores internacionales en concordancia con el criterio de una responsabilidad compartida para prevenir la expansión del crimen organizado y la proliferación del consumo de drogas. UN ومع ذلك، من الضروري أن نعزز تعاون جميع الأطراف الدولية الفاعلة على أساس من المسؤولية المشتركة لمنع توسع الجريمة المنظمة وزيادة تعاطي المخدرات.
    6. Subraya, en este respecto, la importancia de que todas las partes cooperen en la reanudación del proceso de negociación con la mayor rapidez posible; UN " ٦ - يشدد، في هذا الصدد، على أهمية تعاون جميع اﻷطراف على استئناف عملية التفاوض في أقرب وقت ممكن؛
    Recalcando a este respecto la importancia de que todas las partes cooperen para que el proceso de negociación se reanude con la mayor celeridad posible, UN " وإذ يؤكد في هذا الصدد، أهمية تعاون جميع اﻷطراف من أجل استئناف عملية التفاوض في أسرع وقت ممكن،
    Para solucionarlos se requería la colaboración de todas las partes, en todos los niveles, sobre la base de una visión común. UN وأوضحت أنّ الحلّ يقتضي تعاون جميع الأطراف على جميع الأصعدة وبالاعتماد على رؤية مشتركة.
    Ello requerirá la colaboración de todos los participantes incluidas las organizaciones no gubernamentales, de modo que las palabras, habladas o escritas, se traduzcan en acciones. UN وسيتطلب هذا تعاون جميع الأطراف المعنية، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية، لضمان تحويل العبارات، المنطوقة أو المكتوبة، إلى إجراءات عملية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد