ويكيبيديا

    "تعاون فعال بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • una cooperación eficaz entre
        
    • colaboración eficaz entre
        
    • cooperación efectiva entre
        
    • una colaboración efectiva entre
        
    • una cooperación activa entre
        
    • una verdadera colaboración entre
        
    • una colaboración eficaz
        
    • colaboración activa entre
        
    :: una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas UN :: تعاون فعال بين المحكمة والأمم المتحدة.
    :: una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas UN :: تعاون فعال بين المحكمة والأمم المتحدة.
    Puso de relieve que debía asegurarse una colaboración eficaz entre los diversos mecanismos de las Naciones Unidas encargados de cuestiones relativas a la discriminación. UN وأكدت ضرورة العمل على إقامة تعاون فعال بين مختلف آليات الأمم المتحدة التي تعالج المسائل المتصلة بالتمييز.
    La Comisión señala que ya existen capacidades a este respecto en la Sede y espera que, con un criterio de integración y una colaboración eficaz entre la Sede y el terreno, se eviten las duplicaciones. UN وتشير إلى توافر القدرات في هذه المجالات بالمقر، وتتوقع اعتماد نهج تكاملي وإقامة تعاون فعال بين المقر والميدان من أجل تجنب تكرار الجهود.
    iv) Establecer una cooperación efectiva entre los órganos competentes; UN `4` إقامة تعاون فعال بين الأجهزة المعنية وبين المواطنين لمواجهة الإرهاب؛
    El objetivo de estos foros, que por lo general tienen un carácter informal, es la adopción de marcos políticos, jurídicamente no vinculantes, que faciliten la cooperación efectiva entre Estados para la administración de los flujos migratorios. UN 48 - والهدف من هذه المنتديات، التي عموما ما تكون غير رسمية بطبيعتها، هو اعتماد أطر سياسية غير ملزمة قانونيا لتيسير قيام تعاون فعال بين الدول في إدارة تدفقات المهاجرين.
    La delegación de Burundi alienta a la secretaría de la UNCTAD a que prosiga sus esfuerzos por facilitar a los países en desarrollo sin litoral el acceso al mar, para lo cual será necesario establecer una colaboración efectiva entre esos países, los países de tránsito y los países donantes. UN وأضاف أن وفد بلده يتمنى لو قامت أمانة مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية بالعمل على وصول البلدان النامية غير الساحلية إلى البحر؛ ومن أجل تحقيق هذا الهدف، ينبغي إقامة تعاون فعال بين البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر والبلدان المانحة.
    Otra medida importante para fortalecer la confianza sería el establecimiento de una cooperación activa entre las partes, en materia nuclear, en una forma transparente y abierta. UN وهناك تدبيرا آخر هام لبناء الثقة يتمثل في إيجاد تعاون فعال بين اﻷطراف في الميدان النووي بطريقة صريحة وشفافة.
    158. Los Inspectores celebran las iniciativas adoptadas por algunas organizaciones para establecer una verdadera colaboración entre los departamentos de recursos humanos y los departamentos sustantivos. UN 158- ويرحب المفتشون بالمبادرات التي اتخذتها بعض المنظمات لإرساء تعاون فعال بين إدارات الموارد البشرية والإدارات الفنية.
    vii) En ese mismo sentido, Marruecos se esfuerza por mantener una cooperación eficaz entre sus servicios y los de los países asociados y amigos. UN ' 7` وفي نفس السياق، يحرص المغرب على إقامة تعاون فعال بين دوائره ودوائر البلدان الشريكة والصديقة.
    Los presidentes reconocieron además la necesidad de desarrollar una cooperación eficaz entre los órganos creados en virtud de tratados y el Consejo. UN واعترف الرؤساء كذلك بضرورة إقامة تعاون فعال بين الهيئات المنشأة بمعاهدات والمجلس.
    El acuerdo deberá proveer los medios para establecer una cooperación eficaz entre la Corte y las Naciones Unidas en la consecución de sus fines comunes. UN وينص الاتفاق على وسائل ﻹقامة تعاون فعال بين المحكمة واﻷمم المتحدة لبلوغ اﻷهداف المشتركة، ويكرس في الوقت نفسه استقلال المحكمة ذاتيا في مجال اختصاصها بالذات على النحو المحدد في هذا النظام اﻷساسي.
    El desarrollo económico y social sostenible es una esfera en la que puede llevarse a cabo una cooperación eficaz entre la Unión Interparlamentaria y los organismos de las Naciones Unidas. UN إن التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة مجال يمكن أن يجري فيه تعاون فعال بين الاتحاد البرلماني الدولي ووكالات اﻷمم المتحدة.
    Estos esfuerzos se centran en asegurar una cooperación eficaz entre las organizaciones internacionales para elaborar estrategias nacionales de reducción de la pobreza. UN ويقع في صميم هذه الجهود العمل الرامي إلى كفالة قيام تعاون فعال بين المنظمات الدولية على تطوير الاستراتيجيات الوطنية للحد من الفقر.
    Por ejemplo, mediante este programa Ghana trata de desarrollar una colaboración eficaz entre el gobierno y la sociedad civil para responder con prontitud si surgen conflictos en torno a la tierra, los recursos y la sucesión de los jefes tribales. UN وتستهدف غانا، على سبيل المثال، من خلال هذا البرنامج بناء تعاون فعال بين الحكومة والمجتمع المدني من أجل الاستجابة المبكرة للنزاعات الناشئة بشأن الأراضي والموارد والخلافة في الزعامة.
    El Gobierno también aprobó la Política sobre las ONG (2000), que prevé una colaboración eficaz entre el Gobierno y las ONG. UN واعتمدت الحكومة أيضاً في عام 2000 سياسة تتعلق بالمنظمات غير الحكومية مما أدى إلى قيام تعاون فعال بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.
    Por último, dijo que la falta de representación permanente de los países africanos en el Consejo de Seguridad seguía dificultando la cooperación efectiva entre las Naciones Unidas y las organizaciones regionales. UN وأخيراً، قال إن عدم تمثيل البلدان الأفريقية بشكل دائم في مجلس الأمن لا يزال يقوض إمكانية تحقيق تعاون فعال بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    100. Los Principios de París exigen una cooperación efectiva entre las instituciones nacionales de derechos humanos y los representantes de las organizaciones de la sociedad civil. UN 100- وتقتضي مبادئ باريس قيام تعاون فعال بين المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان وممثلي منظمات المجتمع المدني.
    Era necesario también establecer una colaboración efectiva entre las organizaciones internacionales que se ocupan del desarrollo de las empresas, para que pudiera formularse un criterio común sobre las cuestiones relacionadas con el desarrollo de agrupaciones y redes y con el desarrollo de la empresa en general. UN كما أشار إلى ضرورة قيام تعاون فعال بين المنظمات الدولية المعنية بتنمية المشاريع بحيث يمكن استحداث نهج مشترك لمعالجة قضايا تنمية التكتلات والشبكات وتنمية المشاريع بصورة عامة.
    a) Establecer o reforzar las direcciones nacionales y locales encargadas de la lucha contra la desertificación en los organismos de ejecución centrales y locales, así como comités o asociaciones locales de usuarios de tierras en todas las comunidades rurales afectadas, con miras a organizar una cooperación activa entre todas las partes interesadas, desde las bases mismas (agricultores y pastores) hasta los más altos niveles de gobierno; UN )أ( إنشاء سلطات وطنية ومحلية لمكافحة التصحر داخل اﻷجهزة التنفيذية الحكومية والمحلية أو تعزيزها فضلا عن لجان/رابطات لمستعملي اﻷراضي على الصعيد المحلي في كل المجتمعات الريفية المتأثرة، بقصد تنظيم تعاون فعال بين جميع العناصر المعنية، من مستوى القاعدة )المزارعون والرعاة( الى أعلى المستويات الحكومية؛
    Los Inspectores celebran las iniciativas adoptadas por algunas organizaciones para establecer una verdadera colaboración entre los departamentos de recursos humanos y los departamentos sustantivos. UN 158- ويرحب المفتشون بالمبادرات التي اتخذتها بعض المنظمات لإرساء تعاون فعال بين إدارات الموارد البشرية والإدارات الفنية.
    Existe una colaboración activa entre ambos departamentos en lo que se refiere a los contactos con las partes en un conflicto para preparar informes a los órganos políticos de la Organización. UN وهناك تعاون فعال بين اﻹدارتين في مجال الاتصال مع أطراف نزاع ما وفي تحضير التقارير المقدمة إلى الهيئات السياسية للمنظمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد