La movilización de la comunidad internacional debe seguir adelante. | UN | ويتعين علينا أن نواصل تعبئة المجتمع الدولي. |
Mi país, durante el pasado año, ha expresado firmemente su deseo de participar y contribuir a la movilización de la comunidad internacional en apoyo del proceso de paz de Lusaka. | UN | فخلال العام المنصرم أعرب بلدي بشدة عن رغبته في الاشتراك والإسهام في تعبئة المجتمع الدولي دعما لعملية لوساكا للسلام. |
Es más, en lugar de tratar de movilizar a la comunidad internacional para defender el enclave, dimos al Consejo de Seguridad la impresión de que la situación estaba controlada, y muchos pensamos que así era. | UN | والواقع أنه بدل محاولة تعبئة المجتمع الدولي لدعم الدفاع عن المنطقة المعزولة، أعطينا مجلس اﻷمن انطباعا بأن الحالة في وضع مضبوط للسيطرة، وأن العديد منا اعتقد أن اﻷمر كان كذلك. |
Asimismo, deseo elogiar al Secretario General por sus infatigables esfuerzos por movilizar a la comunidad internacional para apoyarnos. | UN | وأود كذلك أن أثني على الأمين العام على جهوده التي لا تكل في تعبئة المجتمع الدولي من أجل دعم جهودنا. |
Por último, el éxito no era posible sin la movilización de la sociedad. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن النجاح لا يمكن أن يتحقق دون تعبئة المجتمع. |
La cultura de la paz se reafirma en el proceso de movilización de la sociedad civil y de fortalecimiento de la protección jurídica de la población. | UN | إن ثقافــة الســلام تؤكدها من جديد عملية تعبئة المجتمع المدني وتعزيز الحماية القانونية للسكان. |
Además, los Estados Miembros y otros participantes subrayaron la necesidad de movilizar a la sociedad civil y al sector privado. | UN | وإلى جانب ذلك، أكدت الدول الأعضاء والجهات المشاركة الأخرى على الحاجة إلى تعبئة المجتمع المدني والقطاع الخاص. |
Nos complace observar que ha seguido movilizando a la comunidad internacional en apoyo del pueblo palestino en cooperación con las Naciones Unidas. | UN | ويسعدنا أن نلاحظ أنها واصلت تعبئة المجتمع الدولي لدعم الشعب الفلسطيني بالتعاون مع الأمم المتحدة. |
La movilización de la comunidad, es pues, fundamental para la selección de experiencias positivas. | UN | وهكذا فإن تعبئة المجتمع عامل رئيسي في تحديد دراسات الحالات الناجحة. |
Decidieron organizar en 2007 una conferencia subregional sobre respuestas a los problemas de seguridad transfronterizos, para posibilitar la movilización de la comunidad internacional sobre la base de proyectos concretos de seguridad fronteriza. | UN | وقرروا أن ينظموا، في عام 2007، مؤتمر دون إقليمي حول الاستجابات للمشاكل الأمنية عبر الحدود، للتمكن من تعبئة المجتمع الدولي على أساس مشاريع ملموسة لكفالة أمن الحدود. |
Las cuestiones que más inquietud despiertan son la ocupación extranjera, la enfermedad y la movilización de la comunidad internacional para hacer frente a esos males. | UN | ومن الأمور التي تسبب قلقا خاصا الاحتلال الأجنبي، والفقر، والمرض، وعدم تعبئة المجتمع الدولي للتصدي لهذه السلبيات. |
movilización de la comunidad a través de la acción voluntaria | UN | تعبئة المجتمع المحلي عن طريق العمل التطوعي |
Encomiamos los incansables esfuerzos del Secretario General para movilizar a la comunidad internacional en apoyo a África. | UN | ونشيد بالأمين العام على جهوده التي يبذلها بدون كلل من أجل تعبئة المجتمع الدولي لدعم أفريقيا. |
En ese sentido, afirmó que las Naciones Unidas deberían contribuir a movilizar a la comunidad internacional para que ayudara a la Unión Africana. | UN | وقال في هذا الصدد إنه ينبغي أن تعمل الأمم المتحدة على تعبئة المجتمع الدولي من أجل مساعدة الاتحاد الأفريقي. |
El objetivo de la iniciativa era movilizar a la comunidad internacional para tratar de poner fin a la desigualdad mundial en el acceso a esa terapia. | UN | وكانت المبادرة ترمي إلى تعبئة المجتمع الدولي لحمله على تناول مسألة عدم تكافؤ الحصول على العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي في العالم. |
El Ministerio de Salud de la Nación, desde 1993, da medicación gratuita, y a partir de 1997, y por efecto de la movilización de la sociedad civil, aumentó el número de personas beneficiadas. | UN | وما فتئت وزارة الصحة تقدم العلاج مجاناً منذ عام 1993؛ وبفضل تعبئة المجتمع المدني، ارتفع عدد المستفيدين منذ عام 1997. |
La Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito prestó apoyo también a la movilización de la sociedad por medio de proyectos de prevención en la India, Myanmar y Viet Nam. | UN | ودعم مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة أيضا تعبئة المجتمع من خلال مشاريع وقائية في فييت نام وميانمار والهند. |
El Año del diálogo intercultural alentará a la movilización de la sociedad civil y de los protagonistas a los niveles europeo, nacional y local. | UN | وستشجع سنة الحوار بين الثقافات على تعبئة المجتمع المدني والعوامل الفاعلة على الصعد الأوروبية والوطنية والمحلية. |
Los expertos destacaron la importancia de movilizar a la sociedad civil y a los jóvenes contra el racismo y la intolerancia. | UN | وشدد الخبراء على أهمية تعبئة المجتمع المدني والشباب لمكافحة العنصرية والتعصب. |
Suiza tiene la esperanza de que la declaración política que se apruebe en este foro refleje la decisión de los Estados de movilizar a la sociedad en la lucha contra las minas. | UN | ويأمل بلده في اعتماد إعلان سياسي في نيروبي يعكس تصميم الدول على تعبئة المجتمع لمكافحة الألغام. |
Continuaremos movilizando a la comunidad parlamentaria mundial en pro de la democracia tanto en el plano nacional como en el internacional. | UN | وسنواصل تعبئة المجتمع البرلماني العالمي دعما للديمقراطية على الصعيدين الوطني والدولي. |
Se ha iniciado la movilización comunitaria mediante el asesoramiento puerta a puerta. | UN | وتجري تعبئة المجتمع المحلي عن طريق إسداء المشورة لكل أسرة. |
La principal estrategia de la organización ha consistido en movilizar la comunidad a nivel de microinstituciones. | UN | وقد كانت استراتيجية الفريق الأساسية هي تعبئة المجتمع في مؤسسات على المستوى المتناهي الصغر. |