ويكيبيديا

    "تعجيل تنفيذ" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • acelerar la aplicación
        
    • acelerar la ejecución
        
    • que aceleren sus
        
    • aceleren la aplicación
        
    • que acelere la aplicación
        
    • aceleración del cumplimiento
        
    • aceleración de la aplicación
        
    • agilizar
        
    • acelerar el
        
    • adelantar el logro de
        
    • de acelerar la puesta
        
    • acelerada ejecución de
        
    En los párrafos siguientes se hace una serie de recomendaciones para acelerar la aplicación de la Plataforma de Acción. UN ويرد أدناه عدد من التوصيات الرامية إلى تعجيل تنفيذ منهاج العمل.
    Es necesario acelerar la aplicación de los compromisos asumidos en el marco del Programa de Acción de Bruselas. UN وينبغي تعجيل تنفيذ التزامات برنامج عمل بروكسل.
    Consciente de esta realidad, la Reunión Intergubernamental de Alto Nivel para el examen mundial de mitad de período aprobó políticas y medidas internacionales encaminadas a acelerar la ejecución del programa en lo que queda del decenio. UN وفي هذه الخلفية اتفق الاجتماع الحكومي الدولي الرفيع المستوى لاستعراض منتصف المدة الشامل على السياسات والتدابير الدولية الرامية إلى تعجيل تنفيذ البرنامج أثناء الفترة المتبقية من العقد.
    La MONUC tiene la intención de acelerar la ejecución de los proyectos de efecto rápido, delegar más responsabilidad en las oficinas que están fuera de Kinshasa y facilitar así la ampliación del mandato y las operaciones de la Misión. UN وتنــوي البعثة تعجيل تنفيذ المشاريع السريعـة الأثـر بنقل مزيد من المسؤولية إلى مكاتبها الموجودة خارج كينشاسا مما يسهـل ولايـة البعثة وعملياتها الموسعتيــن.
    8. Alentar a las Partes a que aceleren sus procesos administrativos de registro de productos para inhaladores de dosis medidas a fin de agilizar la transición a alternativas sin clorofluorocarbonos. UN 8 - يشجع الأطراف على تعجيل تنفيذ عمليات تسجيل المنتجات المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة للإسراع في الانتقال إلى مرحلة استخدام البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية؛
    Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación, a la mayor brevedad posible, de algunos aspectos del plan de arreglo, como la puesta en libertad de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN " ٨ - يطلب أيضا من الطرفين، كتعبير منهما عن حسن النية، التعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانــب معينــة من خطــة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que acelere la aplicación del Proyecto interinstitucional de educación para la vida familiar y la salud, de la Comunidad del Caribe, que facilita el readiestramiento de los maestros y la preparación de currículos apropiados y campañas de educación pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المتعدد الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، الموجه للمجتمع الكاريبي، وهو مشروع يرمي إلى إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج تعليمية وتنظيم حملات مناسبة لتثقيف الجماهير.
    Sr. Qazi (Pakistán) (habla en inglés): He solicitado la palabra para explicar el voto antes de la votación del proyecto de resolución titulado " Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " , que figura en el documento A/C.1/61/L.13/Rev.2. UN السيد قاضي (باكستان) (تكلم بالانكليزية): لقد طلبت الكلام تعليلا للتصويت قبل التصويت على مشروع القرار المعنون " نحو عالم خال من الأسلحة النووية: تعجيل تنفيذ التزامات نزع السلاح " الوارد في الوثيقة A/C.1/61/L.13/Rev.2.
    Material técnico: informe sobre la aceleración de la aplicación de estrategias nacionales de desarrollo sostenible UN المواد التقنية: تقرير عن تعجيل تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية للتنمية المستدامة
    2. En el párrafo 4 de su resolución, el Consejo decidió, con miras a acelerar la aplicación del Plan de Arreglo, enviar una misión del Consejo a la región. UN ٢ - وفي الفقرة ٤ من القرار، قرر مجلس اﻷمن إيفاد بعثة من المجلس الى المنطقة بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية.
    12. Estos recursos adicionales permitirán al UNICEF intensificar, ampliar o acelerar la aplicación de actividades catalizadoras concretas para apoyar los esfuerzos nacionales destinados a alcanzar las metas de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia. UN ١٢ - ستمكن هذه الموارد اﻹضافية اليونيسيف من تكثيف أو توسيع أو تعجيل تنفيذ أنشطة حفازة محددة دعماً للجهود الوطنية التي تبذل لتحقيق أهداف مؤتمر القمة العالمي من اجل الطفل.
    Tras deliberar sobre las presentaciones, la cumbre aprobó el plan de acción de corto plazo para acelerar la aplicación de determinados programas de integración regional y de la NEPAD. UN بعد إجراء المداولات حول العروض، اعتمد مؤتمر القمة خطة العمل القصيرة الأجل من أجل تعجيل تنفيذ برامج مختارة للتكامل الإقليمي والشراكة الجديدة.
    Propuso que el objetivo de la reunión en curso fuera acelerar la aplicación del Programa haciéndolo más presente en todos los programas de los gobiernos y sus ministerios, en consonancia con los diversos objetivos de desarrollo acordados a nivel internacional. UN واقترح أن يهدف الاجتماع في دورته الراهنة إلى تعجيل تنفيذ البرنامج من خلال تعميمه في اهتمامات الحكومات والوزارات تمشيا مع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا.
    Para poder alcanzar ese objetivo es fundamental acelerar la aplicación de todas las resoluciones pertinentes del Consejo de Seguridad, la hoja de ruta, la iniciativa de paz árabe y el principio de territorio por paz. UN ومن الأهمية الحيوية، من أجل تحقيق هذا الهدف، تعجيل تنفيذ جميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة، وخارطة الطريق، ومبادرة السلام العربية، ومبدأ الأرض مقابل السلام.
    En el período que se examina, se siguieron celebrando intensas consultas con miras a acelerar la aplicación de las disposiciones del Protocolo de Lusaka (S/1994/1441, anexo). UN ٢ - استمرت المشاورات المكثفة، خلال الفترة المستعرضة، بهدف تعجيل تنفيذ أحكام بروتوكول لوساكا )S/1994/1441، المرفق(.
    Durante la reunión se destacó la necesidad de acelerar la ejecución de las tareas, en particular la desarticulación de las milicias, el desarme de los antiguos combatientes, el redespliegue de la administración del Estado en todo el país, y la identificación de la población. UN وقد شدد الاجتماع على ضرورة تعجيل تنفيذ المهام الرئيسية، ولا سيما حل الميليشيات ونزع سلاح المقاتلين السابقين وإعادة بسط إدارة الدولة على جميع أرجاء كوت ديفوار وتحديد هوية السكان.
    Los Jefes de Gobierno, reconociendo los perjuicios que causa a la estructura social, económica y política de la región el tráfico ilícito de estupefacientes, aceptó una recomendación en el sentido de acelerar la ejecución de un programa de acción regional contra el blanqueo de dinero del narcotráfico, tal como se esbozara en la Declaración de Kingston de 1992. UN إن رؤساء الحكومات، إذ يسلمون بأن الاتجار غير المشروع بالمخدرات يؤدي إلى إضعاف النسيج الاجتماعي والاقتصادي والسياسي للمنطقة، يقبلون التوصية الداعية إلى تعجيل تنفيذ برنامج العمل اﻹقليمي لمناهضة غسل أموال المخدرات، كما هو مبين في إعلان كنغستون لعام ١٩٩٢.
    - acelerar la ejecución de la transferencia de tecnología mediante medidas prácticas, que tengan plenamente en cuenta los aspectos sectoriales y regionales y las diferencias en las circunstancias nacionales; UN - تعجيل تنفيذ نقل التكنولوجيا عن طريق الإجراءات العملية، التي تراعي تماماً الجوانب القطاعية والإقليمية والاختلافات في الظروف الوطنية،
    8. Alentar a las Partes a que aceleren sus procesos administrativos de registro de productos para inhaladores de dosis medidas a fin de agilizar la transición a alternativas sin clorofluorocarbonos; UN 8 - يشجع الأطراف على تعجيل تنفيذ عمليات تسجيل المنتجات المستخدمة في أجهزة الاستنشاق بالجرعات المقننة للإسراع في الانتقال إلى مرحلة استخدام البدائل الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية.
    8. Insta también a las partes a que, como prueba de buena voluntad, cooperen con las Naciones Unidas en la aplicación lo antes posible de algunos aspectos del plan de arreglo, como la liberación de los presos políticos saharauis y el canje de prisioneros de guerra por razones humanitarias, y a que aceleren la aplicación del plan de arreglo en su conjunto; UN ٨ - يطلب أيضا من الطرفين القيام، كتعبير منهما عن حسن النية، بالتعاون مع اﻷمم المتحدة في تنفيذ جوانب معينة من خطة التسوية، مثل اﻹفراج عن السجناء السياسيين الصحراويين وتبادل أسرى الحرب على أسس إنسانية، في أقرب وقت ممكن، بغية تعجيل تنفيذ خطة التسوية برمﱢتها؛
    El Comité alienta al Estado Parte a que acelere la aplicación del Proyecto interinstitucional de educación para la vida familiar y la salud, de la Comunidad del Caribe, que facilita el readiestramiento de los maestros y la preparación de currículos apropiados y campañas de educación pública. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على تعجيل تنفيذ المشروع المشترك بين الوكالات المعني بالتربية في مجال الصحة والحياة الأسرية، والموجه للمجتمع الكاريبي، الذي ييسر إعادة تدريب المعلمين، ووضع مناهج دراسية مناسبة وتنظيم حملات لتثقيف الجماهير.
    Sr. Cheng Jingye (China) (habla en chino): La delegación de China votó a favor del proyecto de resolución A/C.1/61/L.13/Rev.2, titulado " Hacia un mundo libre de armas nucleares: aceleración del cumplimiento de los compromisos en materia de desarme nuclear " . UN السيد تشنغ جنغي (الصين) (تكلم بالصينية): صوّت الوفد الصيني مؤيدا مشروع القرار A/C.1/61/L.13/Rev.2، المعنون " نحو عالم خال من السلاح النووي: تعجيل تنفيذ التزامات نزع السلاح النووي " .
    II. aceleración de la aplicación de las recomendaciones del Equipo mundial de tareas UN ثانيا - تعجيل تنفيذ توصيات فريق العمل العالمي
    Para agilizar la aplicación de las medidas de control, el Ministerio de Medio Ambiente estaba examinando la opción de que el Ministro emitiera una orden provisional para el control de las importaciones de sustancias que agotan el ozono. UN ومن أجل تعجيل تنفيذ تدابير الرقابة، تنظر وزارة البيئة في خيار أن يصدر الوزير أمراً مؤقتاً لفرض رقابة على استيراد المواد المستنفدة للأوزون.
    La secretaría también podría ayudar a acelerar el proceso de aplicación del derecho mercantil internacional mediante la participación de las personas pertinentes en la labor preparatoria. UN ويمكن لﻷمانة أيضا أن تساعد على تعجيل تنفيذ القانون التجاري الدولي، وذلك باشراك اﻷشخاص الملائمين في اﻷعمال التحضيرية.
    Propone que se adopten las siguientes medidas para adelantar el logro de los objetivos estratégicos enunciados en la sección I del capítulo IV de la Plataforma de Acción: UN تقترح، من أجل تعجيل تنفيذ اﻷهداف الاستراتيجية الواردة في الفصل الرابع - أولا، ما يلي:
    Filipinas subraya la importancia de nombrar a un nuevo representante sobre el terreno de la ONUDI en Manila y sustituir a su personal de apoyo retirado a fin de acelerar la puesta en marcha del marco de servicios para el país. UN وتشدّد الفلبين على أهمية تعيين ممثل ميداني جديد لليونيدو في مانيلا وتعيين بدائل لموظفي الدعم الذين انتهت خدمتهم من أجل تعجيل تنفيذ المخطط الإطاري للخدمات الميدانية.
    Se espera que la tasa de ejecución alcance aproximadamente entre el 91% y el 93% durante el último trimestre del bienio debido a la acelerada ejecución de los programas, y se prevé que la tasa de ejecución proyectada corresponda a la tasa de recaudación de las cuotas durante el bienio. UN ومن المتوقع أن يرتفع معدل التنفيذ إلى ما بين 91 و93 في المائة تقريبا خلال الربع الأخير من فترة السنتين نتيجة تعجيل تنفيذ البرامج، ومن المنتظر أن يوافق نسبة تحصيل الاشتراكات المقررة خلال فترة السنتين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد