ويكيبيديا

    "تعقيد القضية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • complejidad del caso
        
    • la fecha es
        
    • de la complejidad del asunto
        
    • la complejidad de la causa
        
    Por lo general, los asesores jurídicos cobran a las Naciones Unidas por horas y sin llegar a sobrepasar una suma límite en función de la complejidad del caso, sistema de pago que se ha considerado el más apropiado. UN وتُحتسب عموما الفواتير المطلوبة من الأمم المتحدة على أساس ساعي وبشرط ألا تتجاوز مبلغا معينا استنادا إلى تعقيد القضية. وتبين للمكتب أن هذا النظام هو أنسب نظام لدفع الأتعاب.
    El sistema garantiza una asignación proporcional, ya que el pago se establece según el nivel de complejidad del caso. UN 17 - ويكفل النظام التخصيص المتناسب من خلال ربط المبلغ المسدد بدرجة تعقيد القضية.
    Considera que, dada la complejidad del caso y el hecho de que el autor se prevalió de todos los recursos disponibles, los tribunales actuaron con la diligencia debida. UN وتبين الدولة الطرف أن المحاكم اتخذت الإجراء بالسرعة الواجبة نظراً إلى تعقيد القضية ونظراً إلى أن صاحب البلاغ استنفد جميع سبل التظلم المتاحة.
    El Comité considera asimismo que el Estado Parte no ha demostrado que la complejidad de la causa y los recursos de casación interpuestos por los autores justificaran este retraso en el proceso judicial. UN كما ترى أن الدولة الطرف لم تقم الدليل على أن درجة تعقيد القضية والطعون التي رفعها أصحاب البلاغ أمام محكمة النقض هي التي تسببت في تأخير الإجراءات القضائية.
    En cuanto a la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, el Estado parte declara que esa duración estuvo justificada habida cuenta de la complejidad del caso y del comportamiento de las partes. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    En cuanto a la larga duración de las actuaciones ante la CDHS, el Estado parte declara que esa duración estuvo justificada habida cuenta de la complejidad del caso y del comportamiento de las partes. UN وبخصوص الإجراءات المطولة أمام مجلس حقوق الإنسان بساسكاتشيوان، تفيد الدولة الطرف بأن تعقيد القضية وسلوك الأطراف كليهما يبرران طول الإجراءات.
    En general, el tiempo necesario para ejecutar las peticiones de asistencia judicial recíproca varía en función del carácter de la petición, el tipo de asistencia y la complejidad del caso. UN وبصورة عامة يختلف الوقت اللازم لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة باختلاف طبيعة الطلب ونوع المساعدة المطلوبة ومدى تعقيد القضية.
    En la Ley de asistencia judicial recíproca se fija un plazo detallado para la ejecución de las solicitudes de asistencia judicial recíproca, que oscila por término medio entre un mes y un año, según la complejidad del caso. UN ويتضمن قانون المساعدة القانونية المتبادلة جدولا زمنيا مفصّلا لتنفيذ طلبات المساعدة القانونية المتبادلة. ويتراوح متوسط وقت التنفيذ من شهر واحد إلى سنة واحدة، وهذا يتوقف على مدى تعقيد القضية.
    Las diferencias en cuanto a los plazos a menudo dependían de las circunstancias en que se hubiera presentado la solicitud, entre otras cosas de la complejidad del caso, el procedimiento de apelación y el procedimiento de asilo paralelo. UN وكثيراً ما تتوقف الاختلافات في الإطار الزمني للتسليم على الظروف التي قُدِّم فيها الطلب، مثل مدى تعقيد القضية وإجراءات الاستئناف وإجراءات اللجوء الموازية.
    Se informó de que el promedio de tiempo requerido para los procesos de extradición es, aproximadamente, de cuatro a seis meses según la complejidad del caso y si la documentación que respalda la solicitud es adecuada. UN وأُفيد بأنَّ متوسط المدة التي تستغرقها عملية التسليم يتراوح بين 4 و6 أشهر تبعاً لمدى تعقيد القضية ومدى كفاية الوثائق المؤيدة للطلب.
    45. Los criterios para determinar si la duración de la detención es razonable son los mismos que se aplican respecto al artículo 14 del Pacto, es decir, la complejidad del caso, la conducta de las autoridades y la conducta del detenido. UN ٥٤- وقال إن المعايير المستخدمة في البت فيما إذا كانت مدة الاحتجاز معقولة هي ذات المعايير المطبقة فيما يتعلق بأحكام المادة ٤١ من العهد، أي درجة تعقيد القضية وتَصَرﱡف السلطات وتَصَرﱡف المحتجز.
    La Oficina de Asuntos Jurídicos, no obstante, no parecía dispuesta a establecer un plazo para la resolución de casos, afirmando que los que se le presentaban se tramitaban sin demora, y explicó que el tiempo de resolución de una reclamación dependía de la complejidad del caso y de la capacidad o la voluntad de las partes de llegar a un compromiso. UN غير أن مكتب الشؤون القانونية لا يحبذ، فيما يبدو، تحديد إطار زمني لتسوية القضايا، مشيرا إلى أن القضايا المحالة إليه ينظر فيها على وجه السرعة. وأوضح أن الإطار الزمني الذي تسوى خلاله المطالب يتوقف على مدى تعقيد القضية وقدرة الأطراف على بلوغ حلول توفيقية أو رغبتها في ذلك.
    Si bien en el presupuesto por programas para el bienio 2008-2009 se consignaron recursos para que la Corte emitiera opiniones consultivas según lo solicitaran los órganos de las Naciones Unidas, es posible que se necesiten recursos adicionales, dada la complejidad del caso y el número de Estados Miembros que probablemente participen en las actuaciones. UN 87 - ومضت تقول إنه على الرغم من أن الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2008-2009 قد وفرت الاعتماد اللازم للمحكمة لإصدار الفتاوى بناء على طلب أجهزة الأمم المتحدة، فقد تمس الحاجة إلى موارد إضافية بسبب تعقيد القضية وعدد الدول الأعضاء الذي يحتمل أن تشارك في الإجراءات.
    El 14 de noviembre de 2012, el Gobierno presentó una solicitud de ampliación del plazo de respuesta, solicitud que fue aceptada por el Grupo de Trabajo en su 65º período de sesiones, celebrado en noviembre de 2012, en vista de la complejidad del caso. UN وقدمت الحكومة طلباً لتمديد الموعد النهائي للرد في 14 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، ووافق الفريق العامل على منح التمديد في دورته الخامسة والستين المعقودة في تشرين الثاني/نوفمبر 2012، في ضوء تعقيد القضية.
    f) Por último, habida cuenta de la complejidad del caso y de los procedimientos jurídicos en los que intervino el autor, el Estado Parte reitera que en el presente caso las demoras no eran de tal magnitud que entrañaran una violación del derecho a ser oído con las debidas garantías. UN )و( وأخيرا، وبالنظر إلى تعقيد القضية واﻹجراءات القانونية المتصلة بصاحب الرسالة تعيد الدولة الطرف التأكيد على أن التأخيرات التي حدثت في هذه الحالة لا تشكل انتهاكا للحق في محاكمة عادلة.
    Los criterios para conceder la asistencia gratuita incluyen la disponibilidad de recursos de los afectados, la complejidad del caso (por ejemplo acciones de inconstitucionalidad) y la importancia de los derechos afectados. UN وتشمل المعايير الناظمة لتقديم المساعدة القانونية المجانية الحالة الاقتصادية للمتضرِّرين، ومدى تعقيد القضية (كأن تتعلق مثلاً بأفعالٍ مخالفة للدستور)، ومدى أهمية الحقوق المنتهكة؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد