ويكيبيديا

    "تعملن في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • trabajan en
        
    • trabajaban en
        
    La proporción de mujeres que trabajan en la industria de la pesca y la acuicultura es generalmente baja. UN ونسبة النساء اللواتي تعملن في صناعة صيد الأسماك والزراعة المائية هي نسبة منخفضة بشكل عام.
    Muchas mujeres de edad trabajan en explotaciones agrícolas familiares o en empresas agrícolas pertenecientes a vecinos o familiares. UN وكثير من المسنات تعملن في مزارع الأسرة أو تشاركن في مشاريع زراعية يملكها الجيران أو الأقارب.
    También hay reglamentos especiales para las mujeres que trabajan en el mar, en el aire o en la industria del petróleo. Artículo 11.2 b UN وهناك أيضا لوائح خاصة للنساء اللواتي تعملن في البحر أو في الجو أو في صناعة البترول.
    El Cuadro 6 ilustra los cargos que ocupan las mujeres que trabajan en la Presidencia del Consejo de Estado. UN انظر الجدول 6 المتعلق بمركز الإناث اللواتي تعملن في رئاسة مجلس الدولة.
    A pesar de que aumentaba cada vez más el número de mujeres que trabajaban en diversos sectores, todavía no tenían el mismo acceso a los créditos que los hombres. UN وعلى الرغم من تزايد عدد النساء اللواتي تعملن في مختلف القطاعات، فإنهن لا تتمتعن بنفس فرص الرجال في الحصول على القروض .
    Muchas mujeres que no trabajan en la agricultura conforman la espina dorsal de la actividad económica no estructurada en muchas regiones. UN ويشكّل كثير من النساء اللاتي لا تعملن في الزراعة دعامة الاقتصاد غير الرسمي في مناطق كثيرة.
    Asimismo, 2.122 trabajadoras de la salud de distintas categorías trabajan en el sector público y 4.420 trabajan en el sector privado. UN وبالمثل، هناك 121 1 أخصائية صحية من مختلف الفئات يعملن في الحكومة، و 420 4 أخصائية تعملن في القطاع غير الحكومي.
    En otros casos, las mujeres que trabajan en plantaciones no gozan de protección ni en su trabajo ni en su seguridad personal. UN وفي حالات أخرى، لا تتمتع النساء اللواتي تعملن في المزارع بالحماية لعملهن ولسلامتهن الشخصية.
    263. En el Pakistán, la inmensa mayoría de las mujeres que reciben un salario trabajan en el sector informal. UN 263- الغالبية العظمى من النساء اللائي تحصلن على أجر في باكستان تعملن في القطاع غير الرسمي.
    Sírvase proporcionar información sobre las medidas adoptadas para la regularización del sector no estructurado y sobre toda medida adoptada o prevista para que las mujeres que trabajan en el sector no estructurado tengan seguridad social. UN يرجى تقديم معلومات عن الخطوات التي اتخِذت لتنظيم القطاع غير الرسمي وعن أي خطوات تكون قد اتخِذت، أو تكون مرتآة، لتقديم الضمان الاجتماعي للنساء اللواتي تعملن في القطاع غير الرسمي.
    en sectores menos rentables Al igual que las agricultoras trabajan en pequeñas granjas, las emprendedoras dirigen pequeñas empresas. UN مثلما الحال بالنسبة للمزارعات اللائي تعملن في مزارع صغيرة، تقوم صاحبات الأعمال الحرة بإدارة مؤسسات صغيرة.
    Sugerimos la misma interrogante que para las empleadas particulares, señalando al mismo tiempo a la atención el hecho de que las obreras trabajan en horas menos favorables para la conciliación de las responsabilidades familiares y profesionales. UN ونطرح نفس السؤال الذي طُرح بالنسبة للمستخدمات في القطاع الخاص، مع توجيه الانتباه إلى أن العاملات تعملن في مواعيد أقل مناسبة للتوفيق بين المسؤوليات العائلية والمهنية.
    En el marco de su programa de lucha integrada contra las plagas, la FAO se está ocupando de los problemas de salud de las mujeres que trabajan en la producción de algodón. UN وتقوم المنظمة في إطار برنامج المكافحة المتكاملة للآفات، بنشاط يتناول الاهتمامات الصحية للفلاحات اللاتي تعملن في إنتاج القطن.
    El movimiento internacional de sindicatos ha publicado información que muestra que las mujeres nicaragüenses enfrentan algunas dificultades en este ámbito, en particular las que trabajan en las industrias maquiladora y textil. UN وقد اطلعت على معلومات نشرتها حركة اتحاد النقابات الدولية مفادها أن المرأة النيكاراغوية تواجه بعض الصعوبات في هذا الشأن، لا سيما اللاتي تعملن في مناطق التصنيع لأغراض التصدير وصناعات النسيج.
    El Cuadro 8 presenta los cargos que ocupan las mujeres que trabajan en el Tribunal Constitucional, otro tribunal supremo creado por la Constitución Turca. UN انظر الجدول 8 للاطلاع على البيانات المتعلقة بمركز النساء اللواتي تعملن في المحكمة الدستورية التي هي محكمة عليا أخرى أنشئت بموجب دستور الجمهورية التركية.
    El 48,5% de las mujeres empleadas en Turquía trabajan en el sector agrícola, el 37,1% en el sector de servicios y el 14,4% en el sector industrial. UN ونسبة النساء اللواتي تعملن في تركيا في قطاع الزراعة هي 48.5 في المائة وفي قطاع الخدمات 37.1 في المائة وفي القطاع الصناعي 14.4 في المائة.
    Cuadro 6: Cargos de las mujeres que trabajan en la Presidencia del Consejo de Estado (mayo de 2008) UN الجدول 6: مركز الإناث اللواتي تعملن في رئاسة مجلس الدولة (أيار/مايو 2008)
    El Cuadro 7 muestra los cargos que ocupan las mujeres que trabajan en la Presidencia del Consejo Judicial, autoridad final de examen de las decisiones y veredictos emitidos por los tribunales de justicia en materias que la ley no remita a otros tribunales de justicia. UN انظر الجدول 7 للاطلاع على البيانات المتعلقة بمركز النساء اللواتي تعملن في رئاسة مجلس القضاء الذي يُعتَبر سلطة المراجعة الأخيرة للقرارات والأحكام التي تصدرها المحاكم بالنسبة للمسائل التي لا تُحال وفقاً للقانون إلى محاكم أخرى.
    Cuadro 7: Cargos de las mujeres que trabajan en la Presidencia del Consejo Judicial (abril de 2007) UN الجدول 7: مركز النساء اللواتي تعملن في رئاسة مجلس القضاء (نيسان/أبريل 2007)
    241. Para mayo de 2006, trabajaban en el Ministerio de Asuntos Exteriores del Japón 1.246 mujeres, o aproximadamente 22% de la plantilla. UN 241 - اعتباراً من أيار/مايو 2006 كانت 1246 سيدة تعملن في وزارة الخارجية اليابانية، أي بنسبة 22 في المائة تقريباً من مجموع الموظفين.
    El Comité estaba particularmente preocupado por el elevado número de mujeres de las zonas rurales que trabajaban en empresas familiares, porque su trabajo no era reconocido en el sector estructurado de la economía, no recibían prestaciones de la seguridad social y su acceso a los servicios de salud era limitado. UN ٠٩١ - وساور اللجنة القلق بوجه خاص إزاء ارتفاع عدد النساء في المناطق الريفية اللاتي تعملن في مشاريع أسرية، حيث لا يعترف بعملهن في القطاع الرسمي، ولا يحصلن على مزايا الضمان الاجتماعي، كما أن فرص حصولهن على الخدمات الصحية محدودة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد