ويكيبيديا

    "تعميق الوعي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de sensibilización
        
    • sensibilizar
        
    • aumento de la conciencia sobre
        
    • más conciencia a nivel
        
    • aumentar la conciencia
        
    • crear conciencia sobre
        
    • conocimiento
        
    • de conciencia
        
    • crear una mayor comprensión
        
    • conseguir una mayor concienciación
        
    Lituania se ha sumado a la campaña contra la violencia encabezada por el Consejo de Europa, en particular a través de actividades de sensibilización que durarán hasta finales de 2009. UN وليتوانيا قد انضمت إلى الحملة ضد العنف التي يقودها مجلس أوروبا، بوسائل منها على نحو خاص مبادرة تعميق الوعي التي ستبقى قائمة حتى نهاية سنة 2009.
    Las organizaciones no gubernamentales (ONG) han desempeñado un papel rector en estas tareas, que han ido desde las actividades de sensibilización hasta las iniciativas de desarrollo local. UN ولعبت المنظمات غير الحكومية دوراً رائداً في هذه الجهود، ويمتد نطاق هذا الدور من أنشطة تعميق الوعي إلى مبادرات التنمية المحلية.
    A medida que se acerca la Conferencia, la secretaría debe redoblar sus esfuerzos por sensibilizar al público con respecto a la Conferencia y sus objetivos. UN ٥- تعميق الوعي مع اقتراب موعد المؤتمر، يتعين على اﻷمانة أن تضاعف جهودها لتعميق الوعي بالمؤتمر وأهدافه.
    Preparación de cursos prácticos o módulos de formación que tengan en cuenta las cuestiones de género, aumento de la conciencia sobre las cuestiones de género, incremento de la capacidad del personal. UN إعداد حلقات عمل أو وحدات تدريبية عن المسائل الجنسانية؛ تعميق الوعي بالمسائل الجنسانية؛ وتحسين قدرات الموظفين.
    La Oficina también promoverá el establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre los países africanos y los asociados para el desarrollo nuevos y emergentes y creará más conciencia a nivel internacional de la importancia de esa colaboración. UN وكذلك سيضطلع المكتب بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    Su país ha formado comités ministeriales nacionales con miras a aumentar la conciencia del papel y de la responsabilidad de la familia en lo atinente a crear un medio social adecuado. UN وقد أنشأ بلده لجانا وزارية وطنية بغرض تعميق الوعي لدور اﻷسرة ومسؤوليتها في خلق بيئة اجتماعية سليمة.
    El plan de acción sobre mutilación genital de la mujer está contribuyendo a crear conciencia sobre el problema, tanto en las mujeres como en los hombres. UN وأضافت أن خطة العمل الخاصة بختان الإناث تساعد على تعميق الوعي بالمشكلة في أوساط الرجال والنساء على حد سواء.
    Mayor conocimiento de la existencia de las asociaciones y de los esfuerzos que éstas realizan a nivel mundial, regional y local. UN تعميق الوعي بشأن الشراكات وجهودها عالمياً وإقليمياً ومحلياً.
    El UNFPA ha estado a la vanguardia de las actividades de creación de conciencia acerca del problema del envejecimiento y de la necesidad de abordar las necesidades especiales de las personas de edad. UN ويقود الصندوق أنشطة تعميق الوعي بمسألة الشيخوخة والحاجة إلى تلبية الاحتياجات الخاصة للمسنين.
    9. El Centro de Promoción del Desarme y la No Proliferación del Japón celebró en septiembre de 2005, un seminario sobre esta materia, de dos días de duración, con el fin de crear una mayor comprensión de las tendencias recientes en materia de desarme y no proliferación, destinado principalmente a quienes se plantean desempeñar una función activa en este ámbito en el futuro. UN 9 - عقد مركز تعزيز نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة في اليابان، في أيلول/سبتمبر 2005 وعلى مدى يومين، حلقة دراسية معنية بنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة، بهدف تعميق الوعي بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة لدى من يودون القيام بدور نشط في هذا المجال في المستقبل بصورة رئيسية.
    Por un lado ayuda a la Oficina a conseguir una mayor concienciación de las relaciones existentes entre los problemas de los refugiados y los problemas más amplios de derechos humanos, en particular los relacionados con el derecho a solicitar asilo y obtenerlo, y también con el derecho a la libertad de desplazamiento que incluye " el derecho a regresar " y " el derecho a quedarse " . UN فهي من ناحية تساعد المفوضية في تعميق الوعي بالصلة بين قضايا اللاجئين والاهتمامات اﻷوسع نطاقا في مجال حقوق اﻹنسان، وبخاصة تلك المتصلة بالحق في التماس اللجوء والتمتع به، والحق في حرية التنقل، الذي يشمل " الحق في العودة " و " الحق في البقاء " .
    Se hizo hincapié en que debían realizarse actividades de sensibilización y de capacitación para las instituciones competentes en los países, posiblemente a nivel regional, aprovechando las estructuras regionales existentes, como las oficinas regionales de la OMS. UN وساد شعور قوي بأن تعميق الوعي والتدريب المناسب للمؤسسات المعنية ينبغي أن يتم لدى البلدان وربما على المستوى الإقليمي باستخدام الهياكل الإقليمية القائمة مثل المكاتب الإقليمية التابعة لمنظمة الصحة العالمية.
    En la carpeta se incluyen elementos que ayudan a las actividades de sensibilización e información técnica pormenorizada y materiales de capacitación destinados a facilitar la aplicación del Convenio. UN وتضم السلة عناصر تساعد في تنفيذ أنشطة تعميق الوعي والمعلومات التقنية التفصيلية والموارد التدريبية الرامية إلى تيسير تنفيذ الاتفاقية.
    B. Actividades de sensibilización, divulgación y comunicaciones UN باء - تعميق الوعي والخدمات الإرشادية والاتصالات
    - sensibilizar en mayor medida a la opinión pública sobre la vinculación de la función preventiva y de concienciación que desempeñan los informadores respecto de los derechos del niño para proteger a éstos contra todas las formas de violencia; UN - تعميق الوعي حول ارتباط الدور الوقائي التوعوي لدى الإعلاميين فيما يخص حق الطفل في الحماية من كافة أشكال العنف.
    Ya en 2003 se establecieron las condiciones jurídicas para la introducción de disposiciones laborales flexibles, y el Gobierno está trabajando para sensibilizar a los padres y a los empleadores por medio de iniciativas tales como la de Empresas Favorables a la Familia. UN وعلى الرغم من أن الشروط القانونية لترتيبات العمل المرنة قد وضعت في سنة 2003 فإن الحكومة تعمل على تعميق الوعي بالوالدين وأرباب العمل عن طريق مبادرات مثل المشاريع المراعية للأسرة.
    - sensibilizar a la opinión pública acerca de la realidad de los niños de la calle y trabajar para eliminar la discriminación contra ellos. UN - تعميق الوعي العام بالحقيقة الواقعة لأطفال الشوارع والعمل على القضاء على التمييز ضدهم؛
    aumento de la conciencia sobre las cuestiones de salud reproductiva en situaciones de emergencia y apoyo a proyectos en más de 30 países. UN تعميق الوعي بمتطلبات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ، ودعم المشاريع في هذا المجال في أكثر من 30 بلدا.
    El aumento de la conciencia sobre los derechos de los pueblos indígenas y el fortalecimiento de las organizaciones de los pueblos indígenas también son cambios positivos que contribuirán a alcanzar la " masa crítica " necesaria para lograr cambios sostenidos de política a niveles superiores. UN ويشكل تعميق الوعي بحقوق الشعوب الأصلية وتعزيز منظماتها تغيرين إيجابيين أيضا سوف يكون لهما إسهام في الوصول إلى الكتلة الحرجة الضرورية لتحقيق تغيرات مستدامة في السياسات في مرحلة مبكرة.
    La Oficina también promoverá el establecimiento de una asociación de colaboración eficaz entre los países africanos y los asociados para el desarrollo nuevos y emergentes y creará más conciencia a nivel internacional de la importancia de esa colaboración. UN وكذلك سيضطلع المكتب بالدعوة ومواصلة تعميق الوعي الدولي بأهمية إقامة شراكة فعالة بين البلدان الأفريقية والشركاء الإنمائيين الجدد والناشئين.
    La delegación del Canadá espera que esas actividades ayuden a aumentar la conciencia internacional respecto de los problemas de la seguridad alimentaria y fomentar la elaboración de nuevos enfoques para abordar el problema de proporcionar a todo el mundo un suministro de alimentos adecuado en el nuevo milenio. UN ويأمل الوفد الكندي أن تسهم تلك اﻷحداث في تعميق الوعي الدولي بمشاكل اﻷمن الغذائي وأن تستلهم منها نهج لمواجهة تحدي توفير الغذاء الكافي للجميع في مطلع القرن الحادي والعشرين.
    El objetivo del proyecto es crear conciencia sobre los logros conseguidos en la esfera del trabajo familiar, destacar las competencias especializadas que conlleva el trabajo familiar, evaluarlas y lograr que se reconozca su valor en el mundo laboral y educativo. UN ويرمي هذا المشروع إلى تعميق الوعي بالإنجازات التي تحققت في مجال العمل الأسري، وإكساب ذلك العمل مهارات تخفف من عبئه وتقيّمه وتفتح المجال أمام الاعتراف به في دنيا العمل والتعليم.
    Considera que un mayor conocimiento de las buenas prácticas en este ámbito impulsará su adopción y, por tanto, contribuirá a una mejor aplicación de la Declaración. UN وهي تعتقد أن تعميق الوعي بالممارسات الجيدة في ذلك المجال سيشجع على اعتمادها ويسهم بالتالي في تنفيذ الإعلان.
    Por consiguiente, el aumento de la toma de conciencia, el diálogo internacional y la educación revestían una importancia crítica. UN ولذا فإن تعميق الوعي والحوار الدولي والتثقيف أمور تتسم بأهمية بالغة.
    El Centro de promoción del desarme y la no proliferación del Japón celebró un seminario en marzo de 2004, de dos días y medio de duración, con el fin de crear una mayor comprensión de las tendencias recientes del desarme y la no proliferación de las armas de destrucción en masa para quienes desean contribuir activamente al desarme y la no proliferación. UN 10 - عقد مركز الترويج لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة في اليابان في آذار/مارس 2004، على مدى يومين ونصف اليوم، حلقة دراسية بشأن نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بهدف تعميق الوعي لدى مَن يودون الإسهام بصورة نشيطة في مجال نزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة بالاتجاهات الحديثة في مجال نزع أسلحة الدمار الشامل وعدم انتشارها.
    Por un lado ayuda a la Oficina a conseguir una mayor concienciación de las relaciones existentes entre los problemas de los refugiados y los problemas más amplios de derechos humanos, en particular los relacionados con el derecho a solicitar asilo y obtenerlo, y también con el derecho a la libertad de desplazamiento que incluye " el derecho a regresar " y " el derecho a quedarse " . UN فهي من ناحية تساعد المفوضية في تعميق الوعي بالصلة بين قضايا اللاجئين والاهتمامات اﻷوسع في مجال حقوق اﻹنسان، وخاصة تلك المتصلة بالحق في التماس اللجوء والتمتع به، والحق في حرية التنقل بما يشمل " الحق في العودة " و " الحق في البقاء " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد