La combinación de un tamaño pequeño y la lejanía geográfica se traduce en costos elevados de producción y comercio, niveles elevados de especialización económica y exposición a la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | ويؤدي اقتران صغر الحجم والبعد الجغرافي إلى ارتفاع تكاليف الإنتاج والتجارة، وارتفاع مستويات التخصص الاقتصادي، والتعرض إلى تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
24. En el plano internacional, sería preciso estudiar con mayor detenimiento las causas de la volatilidad de los precios de los productos básicos y coordinar medidas internacionales para minimizarla. | UN | 24- وعلى الصعيد الدولي، لا بد من المضي في بحث أسباب تقلبات أسعار السلع الأساسية وتنسيق التدابير الدولية للحد منها. |
volatilidad de los precios de los productos básicos | UN | ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية |
Además, la inestabilidad de los precios de los productos básicos va en menoscabo de la productividad total de los factores. | UN | وتؤثر تقلبات أسعار السلع الأساسية سلباً في الإنتاجية الكلية لعوامل الإنتاج. |
Además, era necesario considerar la posibilidad de establecer un nuevo régimen para ocuparse de la inestabilidad de los precios de los productos básicos. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فمن الضروري النظر في نظام جديد للتعامل مع تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
109. La UNCTAD debe analizar los mecanismos para mitigar las consecuencias de las fluctuaciones de precios de los productos básicos y la disminución de beneficios, en particular mediante sistemas de financiación compensatoria de fácil aplicación, e investigar las posibilidades de prestar apoyo financiero a las iniciativas de diversificación. | UN | 109- وينبغي للأونكتاد تحليل آليات التخفيف من تبعات تقلبات أسعار السلع الأساسية وهبوط حصائل الصادرات، وذلك من خلال مخططات تمويل تعويضي سهلة الاستخدام وعملية، وتحري إمكانيات تقديم الدعم المالي لمجهودات التنويع. |
Las políticas encaminadas a diversificar las exportaciones y la economía de los países en desarrollo sin litoral en favor de productos de pequeño volumen y gran valor añadido y servicios como el turismo, la tecnología de la información y las comunicaciones, las finanzas y la banca, son cruciales para reducir los costos del comercio y la vulnerabilidad a las perturbaciones, incluidas las fluctuaciones del precio de los productos básicos. | UN | وتمثل السياسات الرامية إلى تنويع صادرات واقتصادات تلك البلدان لصالح المنتجات والخدمات الصغيرة الحجم والمضيفة للقيمة، من قبيل السياحة وخدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والخدمات المالية والمصرفية، عنصرا بالغ الأهمية في تخفيض تكاليف التجارة والحد من تعرضها للصدمات، بما في ذلك تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
III. volatilidad de los precios de los productos básicos | UN | ثالثا - تقلبات أسعار السلع الأساسية |
La creciente volatilidad de los precios de los productos básicos está afectando negativamente a la seguridad alimentaria y energética y hace que los países en desarrollo, y en particular los países menos adelantados, sean sumamente vulnerables a los trastornos externos. | UN | 70 - ويؤثر ازدياد تقلبات أسعار السلع الأساسية تأثيرا سلبيا على الأمن الغذائي وأمن الطاقة على الصعيد العالمي، ويجعل البلدان النامية، وبخاصة أقل البلدان نموا، عرضة للتأثر بالصدمات الخارجية بدرجة كبيرة. |
19. Se reconoció que, para reducir con el tiempo el impacto de la volatilidad de los precios de los productos básicos, las economías de los países en desarrollo que dependían de estos productos debían diversificarse y añadir valor a los productos básicos. | UN | 19- وأقر المشاركون بأن النجاح في نهاية المطاف في الحد من آثار تقلبات أسعار السلع الأساسية يتطلب من البلدان النامية المعتمدة على هذه السلع تنويعها وإضافة القيمة إليها. |
Por último, para que los países en desarrollo puedan hacer frente a las consecuencias de la volatilidad de los precios de los productos básicos, que afecta sobre todo a las economías que son importadoras netas de alimentos o productoras de cultivos tropicales, es necesario que la comunidad internacional ayude a los países en cuestión a aumentar su capacidad de adaptación y resiliencia. | UN | وقال في الأخير إنه لتستطيع البلدان النامية أن تواجه تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية، والتي تمس بالخصوص الاقتصادات المستورِدة الصافية للأغذية أو التي تنتج محاصيل مدارية، ينبغي للمجتمع الدولي أن يساعد البلدان المعنية في خلق قدرات وطنية على التكيف والانتعاش. |
Es preciso seguir trabajando para mitigar el impacto de la volatilidad de los precios de los productos básicos en las economías de los PMA, con inclusión de la seguridad alimentaria, mediante la creación de reservas físicas de alimentos de emergencia y el establecimiento de un mecanismo de reservas virtuales; | UN | ويلزم بذل مزيد من الجهود لتخفيف تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على اقتصادات أقل البلدان نمواً، بما في ذلك الأمن الغذائي، من خلال إنشاء احتياطيات حقيقية من المواد الغذائية المخصصة لحالات الطوارئ وإنشاء آلية احتياطية افتراضية؛ |
Además, la Asamblea General debería redoblar sus esfuerzos para alcanzar un consenso mundial sobre la manera de hacer frente al cambio climático, reducir la volatilidad de los precios de los productos básicos y los productos agrícolas más importantes y lograr la seguridad energética mundial. | UN | وإضافة إلى ذلك، يجب أن تُضاعف الجمعية العامة من جهودها من أجل التوصل إلى توافق عالمي في الآراء بشأن طرق مواجهة تغير المناخ وتقليص تقلبات أسعار السلع والمنتجات الزراعية الأساسية وتحقيق الأمن الطاقي العالمي. |
En el capítulo 4 de ese informe se detallan los graves efectos de la volatilidad de los precios de los productos básicos como " una fuente importante de la inestabilidad del sistema económico mundial " y se pide a la comunidad internacional que examine los medios de mitigar los riesgos que se desprenden de las fluctuaciones de los precios de los productos básicos. | UN | وقد أبرزت في الفصل الرابع من تقريرها الآثار الهائلة لتطاير أسعار السلع الأساسية بوصفها " مصدراً رئيسياً لعدم الاستقرار في النظام الاقتصادي العالمي " ، وأهابت بالمجتمع الدولي استكشاف الطرق للتخفيف من المخاطر الناجمة عن تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
d) Las múltiples crisis mundiales, que habían provocado una contracción del comercio, las remesas y la asistencia oficial para el desarrollo, y agravado la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | (د) الأزمات العالمية المتعددة التي أدت إلى انكماش التجارة والتحويلات والمساعدات الرسمية والإنمائية وتفاقم تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
d) Las múltiples crisis mundiales, que habían provocado una contracción del comercio, las remesas y la asistencia oficial para el desarrollo, y agravado la volatilidad de los precios de los productos básicos. | UN | (د) الأزمات العالمية المتعددة التي أدت إلى انكماش التجارة والتحويلات والمساعدات الرسمية والإنمائية وتفاقم تقلبات أسعار السلع الأساسية. |
16.25 El subprograma se centrará en mejorar la integración de los tres pilares del desarrollo sostenible -- económico, social y ambiental -- y en aumentar la cantidad y mejorar la calidad del crecimiento para reducir los efectos de las conmociones económicas y financieras externas, las crisis de recursos caracterizadas por la volatilidad de los precios de los productos básicos y las crisis ecológicas. | UN | 16-25 وسيركز البرنامج الفرعي على تحسين إدماج جميع الركائز الثلاث للتنمية المستدامة - الركائز الاقتصادية والاجتماعية والبيئية - وعلى زيادة كمية النمو وتحسين نوعيته بهدف الحد من أثر الصدمات الاقتصادية والمالية الخارجية وأزمات الموارد التي تتجلى في تقلبات أسعار السلع الأساسية، والأزمات الإيكولوجية. |
La última caída de los precios de los productos primarios y la subida de los precios del petróleo no son más que los últimos ejemplos de los efectos que la inestabilidad de los precios de los productos básicos tiene para los países más pobres. | UN | وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط سوى مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان. |
La última caída de los precios de los productos primarios y la subida de los precios del petróleo son solamente los ejemplos más recientes de los efectos de la inestabilidad de los precios de los productos básicos sobre los países más pobres. | UN | وليس الانخفاض الأخير في أسعار السلع الأساسية الأولية والارتفاع الكبير في أسعار النفط إلا مثالين جديدين على تأثير تقلبات أسعار السلع الأساسية على أفقر البلدان. |
:: Examinar cómo ha contribuido el uso no reglamentado de instrumentos de protección a incrementar la inestabilidad de los precios de los productos básicos, con miras a recomendar las medidas financieras reglamentarias pertinentes; | UN | :: دراسة الطرق التي ساهم بها الاستخدام غير المنظم لأدوات التغطية في زيادة تقلبات أسعار السلع الأساسية وذلك من أجل تقديم توصيات لوضع لوائح مالية ملائمة |
El sector agroindustrial representa un área clave de crecimiento para las economías de los países menos adelantados, al fortalecerlas contra las fluctuaciones de precios de los productos básicos y proporcionando una base sólida para una economía más fuerte y diversificada. | UN | 60 - ويمثل القطاع الزراعي الصناعي مجالا هاما من مجالات النمو بالنسبة لاقتصادات أقل البلدان نموا، حيث يساعدها على اكتساب قدر من المرونة في مواجهة تقلبات أسعار السلع الأولية ويزودها بقاعدة متينة لتقوية اقتصادها وزيادة تنويعه. |