ويكيبيديا

    "تقليديا في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • tradicionalmente en
        
    • tradicional de
        
    • tradicionalmente permanece en
        
    La cooperación internacional consistía tradicionalmente en el intercambio de programas culturales y actuaciones de artistas invitados con las instituciones culturales de Bulgaria. UN ويتمثل التعاون الدولي تقليديا في تبادل البرامج الثقافية واستضافة عروض مسرحية في المؤسسات الثقافية في بلغاريا.
    La mayoría de los croatas de la zona de Kotor han estado empleados tradicionalmente en la industria de construcción naval. UN وقد ظلت أغلبية الكروات الذين يعيشون في كوتور يعملون تقليديا في صناعة بناء السفن.
    Por ese motivo, sólo se dispone de estimaciones del número de miembros de las minorías nacionales y de los demás grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania. UN ولهذا ليست هناك سوى تقديرات لعدد أفراد اﻷقليات القومية وسائر الجماعات العرقية المقيمة تقليديا في ألمانيا.
    La mayoría de los croatas de la zona de Kotor han estado empleados tradicionalmente en la industria de construcción naval. UN وقد ظلت أغلبية الكروات الذين يعيشون في كوتور يعملون تقليديا في صناعة بناء السفن.
    El enfoque tradicional de la recuperación después de los conflictos consiste en centrarse en prestar socorro humanitario y asistencia para la rehabilitación desde el principio, dejando el complejo proceso de construcción institucional para una etapa posterior. UN وكان النهج المتبع تقليديا في مجال التعافي من آثار النزاع مجرد انتهائه يتمحور حول توفير المساعدات للإغاثة الإنسانية ولإعادة التأهيل، مع ترك عملية بناء المؤسسات، التي تتسم بالتعقيد، إلى مرحلة لاحقة.
    En el grupo lao principal, el modo de vida es principalmente matrilineal y la hija menor normalmente hereda la tierra y la pareja tradicionalmente permanece en el hogar de los padres de la mujer. UN وفي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة.
    Las organizaciones no gubernamentales de mujeres se han concentrado tradicionalmente en las actividades benéficas y orientadas a la prestación de servicios. UN فقد تركزت المنظمات النسائية غير الحكومية تقليديا في مجالات الأنشطة الخيرية والخدمية.
    Polonia ha participado tradicionalmente en los esfuerzos de la comunidad internacional tendientes a fortalecer el mecanismo de desarme. UN وقد انخرطت بولندا تقليديا في جهود المجتمع الدولي الرامية إلى تعزيز هذه الآلية.
    La mujer ha ejercido tradicionalmente en pie de igualdad con el hombre el derecho a continuar su educación cursando programas de maestría o doctorado. UN وتتساوى المرأة بالرجل تقليديا في ممارسة الحق في مواصلة التعليم عن طريق الإعداد لنيل درجة الماجستير أو الدكتوراه.
    El castigo corporal se ha venido practicando tradicionalmente en las escuelas, pero ya no es así, y los autores se exponen a medidas disciplinarias. UN أما العقوبة الجسدية فكانت تمارس تقليديا في المدارس، ولكن لم يعد الأمر كذلك ويتعرض فاعلوه للإجراءات التأديبية.
    Esto no significa que exista discriminación contra la mujer en la retribución, sino que las mujeres trabajan tradicionalmente en sectores en los que la remuneración es menor. UN ولا يعني ذلك أنه يوجد تمييز ضد المرأة في الأجر، ولكن لأن المرأة تعمل تقليديا في قطاعات الأجر فيها أقل.
    La adormidera se ha cultivado y utilizado tradicionalmente en las provincias de Helmand, Oruzgan y Kandahar, en la región sudoccidental del país y en Badakhshan, Balkh, Kunar y Nangarhar, en el norte y el este del país. UN وقد كان اﻷفيون يزرع ويستعمل تقليديا في مقاطعات هيلماند وأروزغان وقندهار بجنوب غرب البلد، وفي بدخشان وبلخ وكونار ومنغرهار بالشمال والشرق.
    3. Protección de las minorías nacionales y otros grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania UN ٣- حماية اﻷقليــات القوميــة وسائــر الجماعات العرقية المقيمة تقليديا في ألمانيا
    17. Declarar que se pertenece a una minoría nacional o a otro de los grupos étnicos que residen tradicionalmente en Alemania es una decisión voluntaria. UN ٧١- وإعلان العضوية في أقلية قومية أو في سائر الجماعات العرقية اﻷخرى المقيمة تقليديا في ألمانيا هو قرار إرادي.
    La mayor parte de los alimentos se cultivaba tradicionalmente en tierras de secano, aprovechando la humedad del suelo producida por las lluvias, pero, al aumentar la demanda de alimentos, se ha recurrido en manera creciente al regadío, utilizando el agua de lagos, ríos y acuíferos subterráneos. UN ويزرع أغلب الغذاء تقليديا في أراضي ترويها اﻷمطار، حيث تعتمد الزراعة على رطوبة التربة المستمدة من هطول اﻷمطار، ولكن بالنظر إلى ارتفاع الطلب على الغذاء، يجري استكمال ذلك بصورة متزايدة بالري، باستخدام مياه مسحوبة من البحيرات واﻷنهار ومكامن المياه الجوفية.
    35. En cuanto al empleo del idioma ruso, debe señalar que el ruso se utiliza tradicionalmente en todo el sistema educativo. UN ٥٣- أما فيما يتعلق باستخدام اللغة الروسية، فقد أشار إلى أن اللغة الروسية تستخدم تقليديا في كامل النظام التعليمي.
    Tradicionalmente, en las islas Bermudas el grueso de los puestos administrativos y profesionales ha sido asumido por varones blancos. UN ٦٥ - وما برح الذكور البيض يسيطرون، تقليديا في برمودا، على الجانب اﻷكبر من وظائف اﻹدارة والوظائف المهنية.
    En la esfera de la educación de la familia y el reconocimiento de la responsabilidad común de hombres y mujeres en cuanto a la educación y el desarrollo de sus hijos, tradicionalmente en Gambia se considera que la crianza de los hijos es responsabilidad de la madre. UN وفي مجال التربية العائلية والاعتراف بالمسؤولية المشتركة للرجل والمرأة في تنشئة أطفالهما وتربيتهم، من المعتقد تقليديا في غامبيا أن تربية الطفل هي مسؤولية الأم.
    El criterio tradicional de la Administración ha sido no injerirse en las transacciones de seguros y limitar la intervención estatal a los casos que presentaban amenazas graves para el interés público. UN وتمثلت فلسفة الحكومة تقليديا في عدم التدخل في المعاملات التجارية وفي قصر التدخل الحكومي على الحالات التي تهدد بشدة المصلحة العامة.
    En el grupo lao principal, el modo de vida es principalmente matrilineal y la hija menor normalmente hereda la tierra y la pareja tradicionalmente permanece en el hogar de los padres de la mujer. UN ففي فئة لاو الرئيسية، يتسم أسلوب المعيشة في المقام الأول بأنه قائم على القرابة الرحمية وعادة ما ترث أصغر البنات الأرض ويقيم الزوجان تقليديا في الأسرة المعيشية لوالدي الزوجة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد