ويكيبيديا

    "تمر بمرحلة ما بعد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • salen de situaciones
        
    • salen de un
        
    • posteriores a
        
    • han salido
        
    • viven una situación posterior a
        
    • viven en una situación posterior a
        
    • salen de una
        
    • que salen
        
    • que salían
        
    • se encuentran en una situación posterior a
        
    Entre los países cuyo índice de desarrollo humano es más elevado figuran también algunos que salen de situaciones de conflicto, que ya habían registrado índices elevados de crecimiento en años anteriores, como Rwanda, Uganda y Mozambique. UN والبلدان ذات الأداء الأفضل في مجال التنمية البشرية تشمل أيضا البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع، والتي سجلت أيضا معدلات نمو عالية في السنوات الماضية: أوغندا ورواندا وموزامبيق.
    Deseo señalar a su atención las novedades acaecidas recientemente en la labor del Consejo Económico y Social relativa a los países africanos que salen de situaciones de conflicto. UN أود أن أعرض على نظركم التطورات الأخيرة الحاصلة في عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن البلدان الأفريقية التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    La capacidad fiscal de los países que salen de un conflicto UN القدرات المالية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع
    Primero, la Comisión de Consolidación de la Paz debe desempeñar su papel como plataforma de coordinación de políticas estratégicas entre agentes internacionales fundamentales para el compromiso internacional en países que salen de un conflicto. UN أولا، يتعين على لجنة بناء السلام أن تفي بدورها باعتبارها منبر تنسيق السياسة الاستراتيجي، من بين العناصر الدولية الفاعلة، للمشاركة الدولية في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    Subrayando que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto o posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, UN وإذ تشدد على أن العدالة، لا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد صراعات والتي تمر بمرحلة ما بعد الصراع، لبنة أساسية لبناء السلام المستدام،
    iii) Aumento del número de países que han salido de un conflicto y de los países en transición que utilizan instrumentos, manuales y material de capacitación para mejorar los procedimientos y las prácticas de la justicia penal UN `3` زيادة في عدد البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية التي تستعمل أدوات وأدلة ومواد تدريبية لتحسين إجراءات العدالة الجنائية وممارساتها
    4. Objetivo 4: Lograr la igualdad entre los géneros en la gobernanza democrática y en los países que salen de situaciones de conflicto UN 4 - الهدف 4: تحقيق المساواة بين الجنسين في الحكم الديمقراطي وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع
    Asimismo, es necesario prestar atención especial y permanente para apoyar las actividades de reconstrucción y desarrollo de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    Asimismo, es necesario prestar atención especial y sostenida para apoyar las actividades de reconstrucción y desarrollo de los países que salen de situaciones de conflicto. UN وبالمثل، هناك حاجة إلى إيلاء اهتمام خاص ومستمر لدعم البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع في جهودها الرامية إلى إعادة البناء وتحقيق التنمية.
    Los países que salen de un conflicto se ven afectados aún más gravemente. UN وقد تضررت بشكل أكثر شدة البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع.
    E. El caso de los países que atraviesan o salen de un conflicto UN هاء - حالة البلدان التي تشهد صراعا والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء الصراع
    Los recursos del Fondo pueden asignarse a los países incluidos en el programa de la Comisión y a otros países que salen de un conflicto, por cuanto es un mecanismo separado de la Comisión. UN والصندوق متاح لتوفير مخصصات للبلدان التي تقوم لجنة بناء السلام بالنظر فيها ولغيرها من البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الصراع على حد سواء، كآلية مستقلة عن لجنة بناء السلام.
    Con la formación de instituciones públicas justas y eficientes la reforma institucional permite que los gobiernos en situaciones posteriores a un conflicto impidan la recurrencia de las violaciones de derechos humanos. UN وإذا كان الإصلاح المؤسسي يؤدي إلى بناء مؤسسات عامة عادلة وفعالة، فإنه يمكّن الحكومات التي تمر بمرحلة ما بعد النزاعات من منع تكرار انتهاكات حقوق الإنسان.
    Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, UN وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام،
    Poniendo de relieve que la justicia, especialmente la justicia de transición en las sociedades en situaciones de conflicto y posteriores a un conflicto, es un componente fundamental de la paz sostenible, UN وإذ تشدد على أن العدالة، ولا سيما العدالة الانتقالية في المجتمعات التي تشهد نـزاعات والتي تمر بمرحلة ما بعد النـزاع، لبنة أساسية من لبنات السلام المستدام،
    En los países que han salido de una crisis, el fomento de la capacidad de los gobiernos locales abordó la planificación y ordenación urbanas, así como una gama de cuestiones como el medio ambiente, el cambio climático, el género y la gobernanza local. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد الأزمات، غطت برامج بناء قدرات الحكومات المحلية التخطيط والإدارة الحضريين، فضلا عن مجموعة من المسائل مثل البيئة وتغير المناخ والشؤون الجنسانية والحوكمة المحلية.
    También está organizando una serie de seminarios y visitas de estudio para principios de 2010 con objeto de que se aprovechen las mejores prácticas de otros países que han salido de conflictos y que han ejecutado programas de integración y rehabilitación. UN وتخطط أيضا لتنظيم عدد من الحلقات والزيارات الدراسية في أوائل عام 2010 من أجل الاستفادة من أفضل الممارسات في البلدان الأخرى التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع والتي نظمت برامج للإدماج وإعادة التأهيل.
    Un nuevo modelo de desarrollo debe incluir la consolidación de la paz y objetivos de construcción institucional para apoyar a los Estados frágiles y que han salido de un conflicto, así como armonizar los objetivos de desarrollo con el marco de derechos humanos. UN وينبغي أن ينطوي النموذج الجديد للتنمية على هدفي بناء السلام وبناء المؤسسات لدعم الدول الهشة والدول التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، ومواءمة أهداف التنمية مع إطار حقوق الإنسان.
    12. Destaca la necesidad de lograr la recuperación inicial de los países pobres muy endeudados que viven una situación posterior a un conflicto en coordinación con las instituciones financieras internacionales para, cuando resulte apropiado, ayudar a eliminar los atrasos de esos países en relación con las instituciones financieras internacionales; UN " 12 - تشدد على ضرورة تحقيق الانتعاش بصفة مبدئية في البلدان الفقيرة المثقلة بالديون التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات، بالتنسيق مع المؤسسات المالية الدولية، من أجل المساعدة، حسب الاقتضاء، في سداد المتأخرات المستحقة على هذه البلدان للمؤسسات المالية الدولية؛
    Más importante aún, es el hecho de que esta es una oportunidad para compartir ideas sobre cómo actuar en el caso de los países que todavía están atrapados en conflictos y de los países que viven en una situación posterior a un conflicto. UN والأهم من ذلك هو أن هذه فرصة لتشاطر الأفكار في كيفية التعاطي مع البلدان التي ما تزال متورطة في النزاعات والبلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع.
    Nueve de los países menos adelantados que reciben apoyo actualmente son países que salen de una situación de conflicto. UN وتسعة من بين أقل البلدان نموا المدعومة حاليا هي بلدان تمر بمرحلة ما بعد النـزاع.
    En la colocación de esos administradores se dará prioridad a los países menos adelantados y a las sociedades que salen de conflictos. UN وسوف تعطى الأولوية لأقل البلدان تقدماً، وللمجتمعات التي تمر بمرحلة ما بعد الصراعات في توظيف المدراء.
    Varios PMA eran países que salían de conflictos. UN وثمة عدد من أقل البلدان نمواً هي دول تمر بمرحلة ما بعد الصراع.
    En muchos países que se encuentran en una situación posterior a un conflicto se han establecido unidades especiales en la policía dedicadas a hacer frente a este tipo de violencia, se han elaborado y puesto en práctica procedimientos operativos estándar concretos y se han llevado a cabo actividades de policía de proximidad basadas en la creación de confianza y la colaboración entre la policía y las mujeres. UN وفي بلدان عديدة تمر بمرحلة ما بعد النزاع، أنشئت وحدات خاصة داخل الشرطة مكرسة للتصدي لهذا النوع من العنف، ووُضعت إجراءات تشغيلية موحدة خاصة ونُفذت هذه الإجراءات، ونُفذت أنشطة في مجال خفارة المجتمعات المحلية تقوم على بناء الثقة والتعاون بين الشرطة والنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد